王子君《温州“诗之岛”》
远眺温州江心屿 秦涧峰摄
不登江心屿,不算来温州。
途经浙江温州的时候,我顾不得天正下着小雨,特地留出游览江心屿的时间。好在一到轮渡口,小雨就停了。伫立南岸渡口,放眼望向江心屿,果然形态优美,虽孤浮于江水之中,却因屿中有东西两塔遥相呼应而不再孤寂。瓯江自西向东流淌,在屿西头骤然分流,至屿东头又急切合流,短暂的分离仿佛凝聚了更加强劲的力量,流速加快,展示出一派奔腾向海不复还的气势。
江心屿宛如一艘造型奇绝的双桅船,停泊在浩阔的瓯江上,随时准备挂帆起航,上面的建筑在青绿的树木中若隐若现,或黄或红或白或褐,那画面美妙生动极了。最令人瞩目的是江心屿东塔上有一蓬树枝,华盖一样覆盖着塔顶,使巍峨的东塔显得生机盎然。渡口人说,那是一株在塔顶自然生长的榕树,已有100余年历史,无土培植,却根垂塔中,全年常绿,是江心屿一大奇观。
渡船来到江心屿时,我第一个游览目标就选定了东塔。沿着不规则的石阶路面上到东峰,才知道游客只能在塔脚下仰望东塔,而不能登临。站在东峰之上,向东望,是因合流而渐次宽阔的瓯江水面,江水向着东海的方向浩浩荡荡地流去;向南望,高楼林立的温州市区彰显着财富创造的荣耀;而在西面,是郁郁葱葱的西峰山。山上,一座砖红色宝塔兀然耸立,直入云端,欲与东塔试比高。那就是江心屿西塔,它始建于北宋年间,至今仍保持着宋代风格,塔每层每面均有小佛龛,内置石雕佛像,造型精致,神态自然,有颇高的艺术价值。塔下周围遍置青石坐凳,万木扶疏之下,清幽静谧,旅人小憩于此,可任遐思翩翩,诗情萌动。
想去西塔领略一番能够激发诗情的自然艺术之境,但天公不作美,又下起了雨,且越下越大,只得驻足避雨。不过,置身雨中的江心屿似乎又有了别样迷离与浪漫的气息。据说不管是天晴还是下雨,江心屿都是一道永远不会让人遗憾的风景。如是,当年那些天纵诗才的骚客雅士来到如此绝美之境,又如何不诗兴大发,留下传世佳句?南北朝的大诗人谢灵运,他那“乱流趋正绝,孤屿媚中川。云日相辉映,空水共澄鲜”的名诗,是不是就是坐在西塔下的青石凳上写就,或是站在东峰峰顶望着滚滚东去的瓯江水脱口吟出?也正因有了如此这般的诗与诗人,温州古城虽只有江心屿堪称名胜,却足以让人心驰神往。
望在雨中更加秀美的孤屿,我有些留恋这小小的江心屿,若不是行程匆匆,我一定在这里小住几日,细细品味她的美与诗情,夜会不朽的诗魂,在他们当初吟诗的现场,写下属于江心屿的新诗。据说,千百年来文人骚客、学士名贤叹咏江心屿的诗章有近800篇之多,谢灵运、孟浩然、李白、杜甫、韩愈、陆游、文天祥……正是这些伟大的诗魂使江心屿有了美丽的别名——“诗之岛”。
-
语义说明:比喻虚构的事物或不切实际的幻想。 使用类别:用在「空无虚幻」的表述上。 空中楼阁造句:01你提出来的构想就像空中楼阁,不切实际。 02人总要面对现实,不能一辈子都躲在空中楼阁裡。 03今夜咱
-
《留侯论》文言文翻译 《留侯论》是北宋文学家苏轼创作的一篇散文。下面是小编给大家带来的《留侯论》文言文翻译,希望对您有所帮助! 《留侯论》原文 古之所谓豪杰
-
大道之行也 作者:孔子 原文 大道之行也① 大道之行也,天下为公,选贤与(jǔ)能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,鳏、寡、孤、独、废
-
骆宾王生平简介 骆宾王(约630-684),字观光,婺州义乌(今浙江义乌)人,为“初唐四杰”中最富于传奇色彩的诗人和文章家。 骆宾王自幼随父到博昌,从师于张学士、辟吕公,七岁时赋《
-
酒泉子 潘阆 长忆观潮, 满郭人争江上望。 来疑沧海尽成空, 万面鼓声中。 弄潮儿向涛头立, 手把红旗旗不湿。 别来几向梦中看, 梦觉尚心寒。
-
【原题】:谷隐之东芍药酴醿涉夏尚有存者箨龙头角且森列於前次前韵呈九江赵使君
-
这首诗诗人通过描写清丽宏阔的景色,心中产生无限感慨,想起了漂泊生活的艰辛,表达出对家乡亲人的眷念之情。第一、二两句先诗人从总体上描写盘豆城。“极目晴川”,中原的天空晴明,地面平旷,看不透,望不尽,
-
文言文翻译失误面面观 学好文言文并非太难,只要从以下三个方面做起基本就可以了。 一、熟读成诵 宋代朱熹说读书百遍,其义自见。谓读得熟,则不待解说,自晓其义也。古
-
作者: 白波 【原文】: 你去的时候还是仲秋,而今已然是隆冬了。窗外正悄然地落着绵绵的初雪,我的思绪穿过那乳白的雾,又飞向
-
[美]马克·马托塞克 著·光明来自内心[美]马克·马托塞克 著庞启帆 编译时间是中午,格林威治的一座乡村寓所里,摄影师约翰·达格代尔正在给我拍照。他歪着头,身体向前微倾,一丝不苟地捕捉我侧面的影像。我