左传全集《石碏大义灭亲》原文赏析与注解
石碏大义灭亲
(隐公三年、四年)
【题解】
对于很多人来说亲情都是难以割舍的,很难逃脱天性这条纽带的束缚。故而人们时常会做出一些让社会、道德、理性法则屈从于天性和亲情的选择。正是由于这个原因,大义灭亲就成为一种特别值得表扬的高尚品德。于是,像石碏一样的人,就显示出了伟大和高尚,让人叹为观止。
【原文】
卫庄公娶于齐东宫得臣之妹[76],曰庄姜,美而无子,卫人所为赋《硕人》也[77]。又娶于陈[78],曰厉妫,生孝伯,早死。其娣戴妫生桓公[79],庄姜以为己子。
【注释】
[76]卫庄公:名扬,武公子,在位二十三年(前757—前735)。东宫:太子居住的地方。得臣:齐庄公的太子。
[77]赋:创作。《硕人》:《诗经·卫风》中赞美庄姜的诗。
[78]陈:诸侯国名,妫(guī)姓,在今河南开封以东,安徽亳县以北。
[79]娣(dì):妹妹。戴妫:随历妫出嫁的妹妹。
【译文】
卫庄公娶了齐国太子得臣的妹妹为妻,她的名字叫庄姜。庄姜长得很漂亮,令人遗憾的是她却没有生孩子,于是卫国人为她创作了一首诗叫《硕人》。后来卫庄公又娶了一位名叫厉妫的陈国女子,生了孝伯,孝伯很小的时候就夭折了。厉妫随嫁的妹妹戴妫生了卫桓公。庄姜就把桓公当作自己的亲生儿子一样对待。
【原文】
公子州吁,嬖人之子也[80],有宠而好兵,公弗禁,庄姜恶之。石碏谏曰[81]:“臣闻爱子,教之以义方,弗纳于邪[82]。骄、奢、淫、泆[83],所自邪也。四者之来,宠禄过也。将立州吁,乃定之矣,若犹未也,阶之为祸[84]。夫宠而不骄,骄而能降,降而不憾[85],憾而能眕者鲜矣[86]。且夫贱妨贵,少陵长,远间亲,新间旧,小加大,淫破义,所谓六逆也。君义,臣行,父慈,子孝,兄爱,弟敬,所谓六顺也。去顺效逆,所以速祸也[87]。君人者将祸是务去[88],而速之,无乃不可乎[89]?”弗听,其子厚与州吁游,禁之,不可。桓公立,乃老[90]。
【注释】
[80]嬖(bì)人:低贱而受宠的人。这里指宠妾。
[81]石碏(què):卫国大夫。
[82]纳:入。邪:邪道。
[83]泆(yì):放纵。
[84]阶之为祸:成为酿成祸乱的阶梯。
[85]降而不憾:地位下降而能无所怨恨。
[86]眕(zhèn):克制。鲜:稀少。
[87]速祸:使灾祸很快到来。
[88]务:勉力从事。去:消除。
[89]无乃:恐怕,大概。
[90]老:告老退休。
【译文】
公子州吁,是庄公宠妾的儿子,因此也受到庄公的宠爱,他喜好武事,庄公也没禁止。庄姜则特别讨厌州吁。大夫石碏劝谏庄公说:“我听说疼爱孩子的正确做法是用道德礼法去教导他,使他不要走上邪路。骄傲、无礼、违法、放纵都能导致邪恶的产生。这四种恶习之所以产生,究其原因是给他的宠爱和俸禄过了头。假如准备立州吁为太子,就确定下来;假如还没有定下来,将会酿成祸乱。那种受宠而不骄横,骄横而能安于下位,地位在下而不怨恨,怨恨而能克制的人,是很少的。更何况低贱妨害高贵,年轻欺凌年长,疏远离间亲近,新人离间旧人,弱小欺侮强大,淫乱破坏道义,这是六件背离道理的事。国君行事遵礼守法,臣下受命恭行,为父慈爱,为子孝顺,兄长宽和,兄弟恭敬,这是六件顺理的事。背离顺理的事而效法违理的事,就会很快招致祸害的产生。作为一国之君,应当想尽办法除掉祸害,而现在您却在加速祸害的到来,这恐怕是不行的吧?”卫庄公没有采纳石碏的劝告。石碏的儿子石厚与州吁交往,石碏加以制止,但却没有制止住。到卫桓公当国君时,石碏就告老退休了。
【原文】
四年春,卫州吁弑桓公而立。公与宋公为会[91],将寻宿之盟[92]。未及期,卫人来告乱。夏,公及宋公遇于清[93]。
【注释】
[91]公:指鲁隐公。宋公:指宋殇公。
[92]寻:重温。宿之盟:鲁隐公元年,鲁国和宋国曾在宿这个地方会盟。
[93]遇:指诸侯非正式的会面。
【译文】
鲁隐公四年的春天,卫国的州吁杀了卫桓公,自己登上了王位。鲁隐公和宋殇公会面,准备重温以前宿地会盟所建立的友好关系,还没达到预定的日子,卫国就传来了国内发生叛乱的消息。夏天的时候,鲁隐公和宋殇公改在清这个地方进行非正式的会面。
【原文】
宋殇公之即位也,公子冯出奔郑,郑人欲纳之[94]。及卫州吁立,将修先君之怨于郑[95],而求宠于诸侯以和其民[96],使告于宋曰:“君若伐郑以除君害,君为主,敝邑以赋与陈、蔡从[97],则卫国之愿也。”宋人许之。于是[98],陈、蔡方睦于卫,故宋公、陈侯、蔡人、卫人伐郑,围其东门,五日而还。
【注释】
[94]纳之:送公子冯回国为君。
[95]修:治。这里可以理解为报复。
[96]求宠:讨好。和其民:使其民众安定和睦。
[97]赋:兵赋,指作战所需的人力财物。
[98]于是:在这时候。
【译文】
宋殇公即位的时候,公子冯逃到郑国避难。郑国人原本打算送他回国。等到州吁自立为卫国国君时,他就准备向郑国报复前代国君结下的仇怨,以此来讨好诸侯,安定国内人心。于是他派人告诉宋国说:“假如您打算进攻郑国,以除去君王的祸害,您作为主将,我们将提供人力物力,和陈、蔡两国一道随您出兵,这就是卫国现在最大的愿望。”宋国答应了。这个时候,陈国、蔡国正和卫国友好,所以宋殇公、陈桓公、蔡国人、卫国人联合起来攻打郑国,包围了郑国都城的东门,五天以后才返回。
【原文】
公问于众仲曰:“卫州吁其成乎?”对曰:“臣闻以德和民,不闻以乱。以乱,犹治丝而棼之也[99]。夫州吁,阻兵而安忍[100]。阻兵无众,安忍无亲,众叛亲离,难以济矣[101]。夫兵犹火也,弗戢[102],将自焚也。夫州吁弑其君而虐用其民,于是乎不务令德[103],而欲以乱成,必不免矣。”
【注释】
[99]治丝:把丝理清。棼:纷乱。
[100]阻兵:依仗武力。阻,依仗。安忍:安于残忍。
[101]济:成功。
[102]戢:停止,收藏。此指控制、收敛。
[103]务:致力。
【译文】
鲁隐公向众仲询问道:“卫国的州吁会取得胜利吗?”众仲回答说:“我只听说用德行来安定百姓的,从没听说过用祸乱来安定百姓的。用祸乱来安定百姓,就如同理乱丝的头绪,反而弄得更加糟糕。州吁这个人,依仗着武力而安于残忍。仗恃武力就会失去民心,安于残忍就不会有亲附的人。百姓背叛,亲属离开,这是不可能成功的。武事,就像火一样,若不加以制止的话,自己也会被焚烧掉。州吁杀了自己的国君,又残暴地使用百姓,他不仅不致力于建立美德,反而想通过祸乱来取得成功,那祸患就在所难免了。”
【原文】
秋,诸侯复伐郑。宋公使来乞师,公辞之。羽父请以师会之[104],公弗许,故请而行[105]。故书曰“翚帅师”,疾之也[106]。诸侯之师败郑徒兵[107],取其禾而还。
【注释】
[104]羽父:即公子翚(huī)。
[105]故:通“固”,坚决。
[106]疾:憎恶。
[107]败郑徒兵:打败了郑国的步兵。
【译文】
秋天的时候,诸侯再次进攻郑国。宋殇公派人向鲁国请求支援,隐公不同意。羽父请求出兵与之会合,隐公还是没答应。羽父坚决请求以后便自己前去了。所以《春秋》记载说:“翚帅师”,这是表示对他不听命令的憎恶。诸侯的军队打败了郑国的步兵,割取了那里的谷子以后才班师回朝。
【原文】
州吁未能和其民,厚问定君于石子[108]。石子曰:“王觐为可。”曰:“何以得觐[109]?”曰:“陈桓公方有宠于王,陈、卫方睦,若朝陈使请[110],必可得也。”厚从州吁如陈。石碏使告于陈曰:“卫国褊小[111],老夫耄矣[112],无能为也。此二人者,实弑寡君,敢即图之。”陈人执之而请莅于卫[113]。九月,卫人使右宰丑莅杀州吁于濮[114],石碏使其宰孺羊肩莅杀石厚于陈[115]。
【注释】
[108]定君;安定君位。石子:石碏,石厚的父亲。
[109]觐(jìn):诸侯朝见天子。
[110]朝:当时诸侯相会亦可称朝。使请:求陈桓公向周王请求。
[111]褊(biǎn)小:狭小。
[112]耄(mào):年老。八、九十岁叫耄。
[113]莅:临,到。
[114]右宰:官名。丑:人名。濮:陈国地名。
[115]宰:家臣。
【译文】
州吁没能让卫国的民心平定下来,于是石厚就去向他父亲石碏请教安定君位的方法。石碏说:“能去拜见周天子,君位就可以安定了。”石厚问:“要怎么做才能朝见周天子呢?”石能答道:“现在最受周天子宠信的是陈桓公,而陈国和卫国的关系又相处得很好,假如去朝见陈桓公,让他向周天子引荐,就一定能办到。”于是石厚跟随州吁来到陈国。石碏派人告诉陈桓公说:“卫国只是弹丸之地,我也年纪老迈,不能再有什么大的作为了。来的那两个人正是杀害我们国君的凶手,希望你们借此机会设法处置他们。”陈国人就将州吁和石厚抓住,并到卫国请人来处置。同年九月,卫国派遣右宰丑到陈国的濮地杀了州吁。石碏又派自己的家臣孺羊肩到陈国杀了自己的儿子石厚。
【原文】
君子曰:“石碏,纯臣也,恶州吁而厚与焉。‘大义灭亲’,其是之谓乎!”
【译文】
君子说:“石碏真是一位正直无私的臣子。他痛恨州吁,同时也痛恨和州吁交好的石厚。‘大义灭亲’,大概就是说的这种事情吧!”
【评析】
在古人的思想意识中,臣弑君、子杀父、妻害夫,都是大逆不道的“大不义”。君主是皇天后土的宠儿,他是上天和神明意志的体现,是小民百姓最初的父母,怎么可以想冒犯就冒犯甚至是杀害呢?这罪过就是比杀害自己的亲生父母也是有过之而无不及的,可以称得上是“滔天大罪”。在这种禁锢思想的束缚下,灭亲便被视为是当然的正义之举。
古人说得好:“虎毒不食子。”这句话是说,尽管猛虎性情凶残,然而它依然要恪守亲情的界限,凶残只是对外而言。而对自己的亲生骨肉,却以大慈大爱之心相待,绝不可能为了充饥而吃掉自己的孩子。老虎这样做,是动物的本能,没什么好议论的。对人而言,人做事也要按天性,亲情是人之天性所必须的,父母儿女之间的亲情,是自然的法则。世上没有不爱惜自己亲生骨肉的父母。如果说人性这东西也存在的话,那么父母儿女间的亲情就应当属于人性之列;如果说人性是永恒的话,那么这种亲情也是永恒的,否则的话,便是丧失了人性,丧失了天良,就不应当再冠之以“人”这个称呼了。
-
清江引·咏梅 贯云石 芳心对人娇欲说,不忍轻轻折。 溪桥淡淡烟,茅舍澄澄月,包藏几多春意也。 贯云石:1286-1324,原名小云石海涯,号酸齐,又号芦花道人,维吾尔族人。出身
-
盖宽饶字次公,魏郡人也。明经为郡文学,以孝廉为郎。举方正,对策高第,迁谏大夫。劾奏卫将军张安世子彭祖不下殿门,并连及安世居位无补。彭祖时实下门,宽饶坐举奏大臣非是,左迁为卫司
-
【原题】:予家畜狸花二猫一日狸者获鼠未食而花者私窃之以去家人不知以为鼠自花获也因感而作二猫诗
-
初中文言文阅读练习及答案 苏子美①豪放不羁,好饮酒。在外舅②杜祁公家,每夕读书,以一斗为率③。公深以为疑,使子弟④密觇⑤之。闻子美读《汉书?张良传》,至“良与客狙击秦皇
-
●卜算子·黄州定慧院寓居作 苏轼 缺月挂疏桐,漏断人初静。 谁见幽人独往来,缥缈孤鸿影。 惊起却回头,有恨无人剩 拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。 苏轼词作
-
臣闻地广者粟多 【原文】 臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以泰山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民
-
“淳于量,字思明。其先济北人也,世居京师”阅读答案及原文翻译
淳于量,字思明。其先济北人也,世居京师。父文成,仕梁为将帅,官至光烈将军、梁州刺史。量少善自居处,伟姿容,有干略,便弓马。梁元帝为荆州刺史,文成分量人马,令往事焉。起家湘东王常侍
-
【原题】:得三七舍侄书云二月二十五日同族人至湖山赏海棠花枝繁丽宛如神仙窟宅感而有作
-
语义说明:想要求快,反而不能达到目的。 使用类别:用在「临事戒急」的表述上。 欲速不达造句:01做事要循序渐进,如果你操之过急,住往会欲速不达。 02像你这样一味贪多求快,只恐欲速不达,到头来一无所得
-
鲁云谷传 [明]张 岱 会稽宝祐桥南,有小小药肆,则吾友云谷悬壶地也。 云谷深于茶理,相知者日集试茶,纷至沓,应接不暇。人病其烦,而云谷乐此不为疲也。术擅痈疽,更专痘疹。然皆以