刘基《松风阁记》原文,注释,译文,赏析
刘基:松风阁记
刘基
松风阁在金鸡峰下,活水源上。予今春始至,留再宿,皆值雨,但闻波涛声彻昼夜,未尽阅其妙也。至是,往来止阁上凡十余日,因得备悉其变态。
盖阁后之峰,独高于群峰。而松又在峰顶,仰视,如幢葆临头上。当日正中时,有风拂其枝,如龙凤翔舞,离褷蜿蜒,轇轕徘徊。影落檐瓦间,金碧相组绣。观之者,目为之明。有声,如吹埙篪,如过雨,又如水激崖石,或如铁马驰骤,剑槊相磨戛,忽又作草虫鸣切切。乍大乍小,若远若近,莫可名状,听之者耳为之聪。
予以问上人。上人曰:“不知也。我佛以清净六尘为明心之本,凡耳目之入,皆虚妄耳。”予曰:“然则上人以是而名其阁,何也?”上人笑曰:“偶然耳。”
留阁上又三日,乃归。至正十五年七月二十三日记。
会稽(今浙江绍兴)城外的灵峰山,是东南著名的山水游览地。灵峰山上有金鸡峰,峰下有所佛寺。佛寺附近,一处冬温夏凉、澄澈可鉴的流泉,就是“活水源”,与之相依伴,是松风阁。松风阁命名的由来,是因为金鸡峰顶的几株百年古松。这金鸡峰在附近的群峰中是最高的了,那挺立山顶的苍松,便宛如高扬云空的羽盖旌旗似的。每当高天清风撼动古松遒劲的枝干,它便象蜿蜒的龙蛇和翔动的鸾凤一样缓缓舞动。它的斑驳的身影洒落下来,与松风阁的碧瓦画檐相辉映,使人眼目为之明亮。松风相搏,如乐器鸣奏,时而如草虫吟唱,时而象阵雨瑟瑟掠过山岫,时而象溪水汩汩冲激着崖石,时而又象铁骑突出、刀枪齐鸣。这声音若远若近,乍大乍小,使人的心灵得到意味无穷的感触。
这就是著名文学家刘基登临松风阁所感受到的山川之美。这种幽静清远的自然景色陶醉了作者的心,使他惊奇、叹赏不已。文中在描摹松风阁的声色秀美后,又记述了作者与僧人的一段对话。当和尚依据佛义说“凡耳目之入,皆虚妄耳”时,作者当即追问为什么要以松风名阁,这时和尚只能笑着回答:“偶然耳。”连笃信佛义的和尚也不能否认自然之美,松风阁的奇妙景色,也就更令人遐想不已了。这一段话文笔轻灵而意味悠长,显示了作者由衷的喜悦。
这篇《松风阁记》写于元至正十五年(1355)的七月二十三日,即此次游历之末。当游历之始,作者另有一篇同题之作,重在议论与抒情。文中说:自然之风,附于草木才有声,而“宜于风者莫如松”。因为松树躯干挺拔而枝条弯曲,针叶尖小而条枝细长,树形英特而高昂,风姿潇洒而舒展,清风拂过时,流畅畅达,有自然之清音。“微风拂之,声如暗泉飒飒走石濑。稍大,则如奏雅乐。其大风则如扬波涛,又如振鼓隐隐有节奏。”刘基说:当自己游于其中时,有一种“洋洋乎若将留而忘归”的感觉。这种感觉的产生,既在于自然物色之美,即“观于松可以适吾目,听于松可以适吾耳”,更在于这种沉浸于山川之美的逍遥游,“无外物以汩(扰乱)其心,可以喜乐,可以永日”,使人得到情感的净化与心灵的休憩,享受到一种宁静、隽永的意趣。
刘基对于松风阁自然景致的欣赏,抒发得淋漓尽致。
-
语义说明:自己做了错事,由自己承担不良后果。贬义。 使用类别:用在「自担后果」的表述上。 自作自受造句:01害人必害己,终究得自作自受。 02众叛亲离,完全是我自作自受,怨不得别人。 03这是他自作自
-
张自新传文言文翻译 张自新,初名鸿,字子宾,苏州昆山人。自新少读书,敏慧绝出。古经中疑义,群子弟屹屹未有所得,自新随口而应,若素了者。性方简,无文饰。以下是小编整理的关于张
-
樊姬谏夫强国 樊姬,楚国之夫人也。楚庄王①罢朝而晏②,问其故。庄王曰:“今旦与贤相语,不知日之晏也。”樊姬曰:“贤相为谁?”王曰:“为虞丘子。”
-
治狱 客问龚自珍曰:“子之南也,奚所睹?” 曰:“异哉!睹书狱者①。” “狱如何?” 曰:“古之书狱也以狱,今之书狱也不以狱。微独南,邸抄②之
-
《将相和》文言文课堂实录 教学目的 1. 理解课文主要内容。感受蔺相如的机智勇敢、顾全大局和廉颇知错就改的优秀品质。 2. 在理解课文内容的基础上,了解事情的前
-
诗的沉郁与畅晓--读《听涛阁诗词稿》有感 曾凡华 在我看来,今人所写旧体诗,能入格的颇少,绍楹算是这“颇少”中的一位。清人沈德潜认为要写出有格调的诗,须得有“第一等襟抱,第
-
这是苏轼写的一首闺情词。主人公是一位多情善感的少女,她在暮春时节,独处幽闺,不免苦闷无聊,对花伤春。"> 《板》原文与鉴赏
作者: 夏传才 【本书体例】 "> 学奕的文言文翻译
学奕翻译:弈秋是全国最善于下棋的人。让他教两个人下棋,其中一个人专心致志,一心一意,聚精会神,只听弈秋的教导;而另一个人虽然也听讲,可是心里却想着天上有天鹅要飞过来,便想拉弓搭箭去射它。
-
【原题】:越江之岸人家皆临水种竹叠石作迳其屋然嗟今齿发逾壮方坐兵火惊焚安得一居如此见之不胜馋慕