欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

《古文观止·司马季主论卜》译文与赏析

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-10-13 15:49:57阅读:826

司马季主论卜

司马季主论卜

明·刘基

【题解】

刘基,是元末明初有名的诗文作家,颇具才华,诗文俱佳,传世有《诚意伯文集》。此外,他还精通天文地理,善于占卜,后世的占卜书籍都爱假借他的名义。司马季主是西汉初年非常有名的占卜士,文章借汉初昭平与卜者司马季主之间的问答,表明其有关人生观的见解。他认为,乱世时人们难以掌握自己的命运,应顺应时势,而不可一味逞强追求功名利禄。

【原文】

东陵侯既废,过司马季主而卜焉。季主曰:“君侯何卜也?”东陵侯曰:“久卧者思起,久蛰者思启[10],久懑者思嚏[11]。吾闻之:‘蓄极则泄,闷极则达[12],热极则风,壅极则通。一冬一春,靡屈不伸[13];一起一伏,无往不复。’仆窃有疑,愿受教焉!”季主曰:“若是,则君侯已喻之矣!又何卜为?”东陵侯曰:“仆未究其奥也,愿先生卒教之。”

【注释】

[10]蛰:虫类冬眠,也比喻人深藏不出。启:开,出来。

[11]懑:心中苦闷。嚏:打喷嚏。

[12]闷(bì):关闭的意思。

[13]靡:无,没有。

【译文】

东陵侯被朝廷废黜为平民之后,就去拜访司马季主,并请他占卜。季主说:“您要占卜什么呢?”东陵侯说:“躺卧时间久了的人想要起来,闭门独居的人时间久了想要出去,长久烦闷的人想要打喷嚏。我听说:‘积蓄得太多就要宣泄,关闭得太久了就要通风,热得过火就会刮风,阻塞得过分就会畅通。经过一春一冬,不会总是屈而不伸的;一起一伏,没有往而不返的。’我心里有一个疑问,希望能得到您的指教。”季主说:“照你这么说,那么您已经明白事理了,又何必来占卜呢?”东陵侯说:“我还没有知晓其中深奥的道理,希望先生能彻底地开导我。”

【原文】

季主乃言曰:“呜呼!天道何亲?惟德之亲。鬼神何灵?因人而灵。夫蓍[14],枯草也;龟,枯骨也,物也。人,灵于物者也,何不自听而听于物乎?且君侯何不思昔者也?有昔者必有今日。是故碎瓦颓垣,昔日之歌楼舞馆也;荒榛断梗,昔日之琼蕤玉树也[15];露蛩风蝉,昔日之凤笙龙笛也;鬼磷萤火,昔日之金缸华烛也;秋荼春荠,昔日之象白驼峰也;丹枫白荻,昔日之蜀锦齐纨也[16]。昔日之所无,今日有之不为过;昔日之所有,今日无之不为不足。

【注释】

[14]蓍(shī):一种古人用来占卜的草。

[15]琼蕤:美玉般的花木。蕤,花垂下的样子。

[16]蜀锦齐纨:珍贵的丝织品。

【译文】

季主说:“唉!天道和什么人亲近呢?它只亲近贤德之人。鬼神有什么灵验呢?它是根据不同的人来显灵的。蓍草,仅仅只是枯草;龟壳,也仅仅只是枯骨,都是没有知觉的东西。人比任何东西都灵慧聪明,为什么不相信自己,却相信无知之物呢?况且您为什么不想想过去呢?有过去也就一定有现在。所以,今天破碎的瓦片、倒塌的土墙,就是过去的歌楼舞馆;现在的枯树断枝,就是过去的琼花玉树;那露虫秋蝉的鸣叫,就是过去的凤箫龙笛声;现在的鬼火萤光,就是过去的辉煌灯烛;秋荼野荠,就是过去的美味佳肴;红枫白荻,就是过去的锦织玉帛。过去没有的,现在有了,这不算是什么过错;过去有的,现在没有了,这也不算是不足。

【原文】

是故一昼一夜,华开者谢;一春一秋,物故者新。激湍之下,必有深潭;高丘之下,必有浚谷。君侯亦知之矣,何以卜为?”

【译文】

所以,从白昼到黑夜,盛开的花朵凋谢了;从秋天到春天,凋萎的植物又重新焕发生机了。飞流的急湍下面,必定有深潭,高山下面,必定有深谷。您已经明白了这个道理,为什么还要占卜呢?”

【评析】

本文是一篇假托古人言行、反映社会现实的寓言,文章采用对话的形式展开,借东陵侯被废黜以后想重新得到起用,向司马季主问卜一事发表议论。表达了事物必然变化和物极必反的朴素辩证法思想。

季主问东陵侯为什么占卜时,东陵侯没有直接表明自己的心愿,而是用自然界的事物作一连串的比喻,委婉地提出了九个问题,用此来证明事物衰落得太久就会兴盛,说明他相信自己将会再次被起用。司马季主就这一问题展开更深入的剖析,他以六种事物的昔日显赫而转变为今日的衰败,说明事物由盛必然转向衰亡的道理,并且对天道、鬼神及占卜提出了疑问和否定。同时,说明人世间事物有必然变化和物极必反的道理,但是也不可排除带有一定宿命论的观点。

文末,季主提出反问,东陵侯未作回答,但一切已不言而喻。文章用寓言故事说理,句式整散间错,音韵和谐,善于用比喻和排比,加强了论证力量。

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 《游虎丘小记》文言文翻译

    《游虎丘小记》文言文翻译   导语:虎丘,原名海涌山,据《史记》载吴王阖闾葬于此,传说葬后三日有“白虎蹲其上”,故名。下面是小编整理的《游虎丘小记》文言文翻译,希望对大家有

  • 千家诗《欧阳修·戏答元珍》题解与鉴赏

    戏答元珍 欧阳修 春风疑不到天涯[1],二月山城未见花[2]。 残雪压枝犹有橘[3],冻雷惊笋欲抽芽[4]。 夜闻归雁生乡思[5],病入 "> 臧僖伯谏观鱼

    臧僖伯谏观鱼 ——《古文观止·左传》隐公五年 春,公将如棠观鱼者。⑴ 臧(zāng)僖(xī)伯⑵谏曰:“凡物不足以讲大事⑶,其材⑷不足以备器用,则君不举⑸焉。

  • 《爱莲说》文言文解析

    《爱莲说》文言文解析   《爱莲说》周敦颐  水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊,自李唐来,世人盛爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖;中通外直,不蔓不枝;香远

  • “高智耀,字显达,世仕夏国”阅读答案解析及翻译

    高智耀,字显达,世仕夏国。曾祖逸,夏大都督府尹;祖良惠,右丞相。智耀登进士第,夏亡,隐贺兰山。太宗访求河西故家子孙之贤者,众以智耀对,召见将用之,遽辞归。 皇子阔端镇西凉,儒者皆隶役

  • 此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?赏析

    [译文]这一去长年相别,(相爱的人不在一起,)我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。即使有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?! [出典]北宋柳永《雨霖铃》 注: 1、柳永《雨霖铃》【原

  • 欧阳公苦读文言文翻译

    欧阳公苦读文言文翻译   导语:欧阳修苦读,中国古代勤学励志的典故之一。下面小编为你整理的欧阳公苦读文言文翻译,希望对你有所帮助!  【原文】  欧阳公四岁而孤,家贫无资

  • 医说文言文翻译

    医说文言文翻译   《医说》作者是韩愈,为帮助大家了解更多,下面是小编给大家整理收集的医说文言文翻译,供大家阅读参考。  医说原文:  善医者,不视人之瘠肥,察其脉之病否而

  • “王僚二年,公子光伐楚”阅读答案解析及翻译

    僚二年,公子光伐楚,败而亡王舟。光惧,袭楚,复得王舟而还。   五年,楚之亡臣伍子胥来奔,公子光客之。公子光者,王诸樊之子也。常以为吾父兄弟四人,当传至季子。季子即不受国,光父先

  • 俞樾《王时翔》阅读答案及句子翻译

    王时翔 闽之建宁,属县二,曰建安,曰瓯宁,境域辽远,民多山居,竟岁或不入县。令是者,率季冬历村落,督逋赋,名曰乡征。雍正十年,镇洋王公时翔令瓯,将举是,约以一箯舆①,一僮一役往。客争之曰

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6