欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

楚辞《涉 江》原文,注释与鉴赏

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-10-13 15:25:54阅读:625

《涉江》是《九章》中的一篇。涉江,是渡江的意思。这里指渡江南行。本诗是屈原流放江南时的作品。全诗表现了作者面对流放旅途的坎坷险阻和楚王朝“忠不必用”、“贤不必以”的昏庸,仍“不能变心以从俗”的高尚情操。

【原文】

余幼好此奇服兮 ① ,

年既老而不衰 ② 。

带长铗之陆离兮 ③ ,

冠切云之崔嵬 ④ 。

被明月兮佩宝璐 ⑤ ,

世溷浊而莫余知兮 ⑥ 。

吾方高驰而不顾 ⑦ ,

驾青虬兮骖白螭 ⑧ 。

吾与重华游兮瑶之圃 ⑨ ,

登昆仑兮食玉英 ⑩ 。

与天地兮同寿 ,

与日月兮齐光。

哀南夷之莫吾知兮 ,

旦余济乎江湘 。

乘鄂渚而反顾兮 ,

欸秋冬之绪风 。

步余马兮山皋 ,

邸余车兮方林 。

乘舲船余上沅兮 ,

齐吴榜以击汰 。

船容与而不进兮 ,

淹回水而疑滞 。

朝发枉陼兮 ,

夕宿辰阳 。

苟余心其端直兮 ,

虽僻远之何伤 !

入溆浦余儃佪兮 ,

迷不知吾所如 。

深林杳以冥冥兮 ,

猿狖之所居 。

山峻高以蔽日兮,

下幽晦以多雨 。

霰雪纷其无垠兮 ,

云霏霏而承宇 。

哀吾生之无乐兮,

幽独处乎山中 。

吾不能变心而从俗兮,

固将愁苦而终穷 。

接舆髡首兮 ,

桑扈臝行 。

忠不必用兮,

贤不必以 。

伍子逢殃兮 ,

比干菹醢 。

与前世而皆然兮 ,

吾又何怨乎今之人 ?

余将董道而不豫兮 ,

固将重昏而终身 。

乱曰 :鸾鸟凤皇 ,

日以远兮。

燕雀乌鹊 ,巢堂坛兮 。

露申辛夷 ,死林薄兮 。

腥臊并御 ,

芳不得薄兮 。

阴阳易位 ,

时不当兮 。

怀信侘傺,

忽乎吾将行兮 。

【译文】

我自幼就喜好奇丽的衣服,

老了这一喜好也不会改变。

腰中佩带着长长的宝剑啊,

头上戴着高高的帽子。

披上夜明珠啊戴上宝玉,

时世黑暗没有人了解我啊。

我要远走高飞不再回头,

用青龙和白龙驾马车啊。

我要和虞舜一起游览如玉的花园,

登上昆仑山啊以玉树花朵为食。

我的寿命之长如天地啊,

我的光辉之亮可比日月。

可叹这南夷之地没有人能了解我啊,

清晨我就要渡过长江和湘江。

我到了鄂渚这个地方回头眺望啊,

可叹秋冬的余风让人倍感凄凉。

让我的马在山湾上慢行啊,

把我的车停放在方林之中。

登上有篷的船我要逆沅水而行,

船夫一齐划桨撞击着波浪。

船迟迟难以前进,

在湍急的水流中迂回漂荡。

早晨我从枉陼出发,

晚上就停宿在辰阳那个地方。

只要我内心正直啊,

处在偏远的地方又有何妨!

到了溆浦我犹豫徘徊啊,

心中困惑不知该去向何方。

山林幽深晦暗啊,

那是猿猴居住的地方。

山高险峻啊遮住了太阳,

使得山下阴暗经常下雨。

大雪纷飞漫无边际啊,

阴云密布,弥漫天空。

感叹我的生命没有任何欢乐啊,

孤独地住在深山之中。

我不能改变心志随众啊,

宁愿忍受忧愁和终身不得志之苦。

接舆装疯把头发剃光啊,

桑扈愤世裸体出行。

忠诚之人不能被任用啊,

贤良之人不能被举荐。

伍子胥忠心直谏遭到祸殃啊,

比干一片忠心遇到剜心之刑。

自古以来都是这样,

我又何必怨恨今天的君王?

我想坚持正道不彷徨啊,

宁愿终身不再被重用。

尾声:鸾鸟和凤凰,

一天天离得越来越远。

燕雀和乌鸦在堂前筑巢。

露申和辛夷等香草枯死在林中啊。

腥臊恶臭受到恩宠,

芬芳袭人的东西不能靠近。

阴阳颠倒,

生不逢时啊。

我满怀忠信之情失意惆怅,

我将飘然远去离开这个地方。

【注释】

①幼好:从小爱好。奇服:奇丽的服饰。奇,异。比喻好的道德品质和学术修养。王逸《楚辞章句》考辨说:“奇,异也。或曰:奇服,好服也。”

②不衰:不变。衰,懈。王逸《楚辞章句》分析说:“衰,懈也。言己少好奇伟之服,履忠直之行,至老不懈。”《文选》五臣注:“衰,退也。虽年老而此心不退。”

③带:佩。铗(jiá颊):剑柄,这里用剑柄代指剑。王逸《楚辞章句》分析说:“长铗,剑名也。其所握长剑,楚人名曰长铗也。”陆离:光彩陆离。《文选》五臣注:“陆离,剑低昂貌。”

④冠:帽子。切云:上触云霄。形容帽子很高。崔嵬(wéi惟):高耸的样子。王逸《楚辞章句》分析说:“崔嵬,高貌也。己内修忠信之志,外带长利之剑,戴崔嵬之冠,其高切青云也。”

⑤被:披。明月:珍珠名,即夜明珠。璐:美玉。王逸《楚辞章句》分析说:“在背曰被。宝璐,美玉也。言己背被明月之珠,要佩美玉,德宝兼备,行度清白也。”《文选》五臣注考辨说:“被,犹服也。明月,珠名。”

⑥溷:乱。浊:贪。莫余知:即莫知余,没有人了解我。

⑦方:将。高驰:远走高飞。不顾:不回头。王逸《楚辞章句》分析说:“言时世贪乱,遭君蔽暗,无有知我之贤,然犹高行抗志,终不回曲也。”《文选》五臣注考辨说:“言我冠带佩服,莫不盛美,加之忠信贞洁,而遭世溷浊,无相知者。顾世上如此,故高驰不顾,愿驾虬螭而远去也。”

⑧虬(qiú求):传虬、螭,皆神兽,宜于驾乘。以喻贤人清白,宜可信任也。《文选》五臣注考辨说:“虬、螭皆龙类。”骖(cān参):古代一车驾四马,中间的两匹称服,外边的两匹称骖。这里做动词用,意思是将白骖驾于车前两边。螭(chī吃):传说中的无角龙。

⑨重华:传说是古帝虞舜的名字。王逸《楚辞章句》考辨说:“重华,舜名也。”瑶之圃:美玉的园地。传说古代昆仑产美玉,是上帝的花园。瑶,美玉。圃,花园。王逸《楚辞章句》分析说:“瑶,玉也。圃,园也。言己侍虞舜游玉园,犹言遇圣帝升清朝也。”

⑩玉英:美玉的花朵。《文选》五臣考辨说:“瑶圃、玉英,皆美言之。”

同寿:同……寿命一样长。王逸《楚辞章句》分析说:“言己年与天地相敝,名与日月同耀。”《文选》五臣考辨说:“言若得值于此时,而我年德冀如是也。”

南夷:古时指南方未开化的少数民族。王逸《楚辞章句》分析说:“屈原怨毒楚俗,嫉害忠贞,乃曰哀哉南夷之人,无知我贤也。”

旦:清晨。济:渡。王逸《楚辞章句》分析说:“旦,明也。济,渡也。言己放弃,以明旦之时始去,遂渡江湘之水。言明旦者,纪时明,刺君不明也。”江:指长江。湘:指湘江。

乘:登上。鄂渚(zhǔ主):地名,在今湖北武昌。反顾:回头眺望。

欸(āi哀):感叹。王逸《楚辞章句》考辨说:“欸,叹也。”绪风:余风。王逸《楚辞章句》分析说:“言己登鄂渚高岸,还望楚国,向秋冬北风愁而长叹,心中忧思也。”《文选》五臣注:“秋冬之风,摇落万物,比之谗佞,是以叹焉。”

步:徐行。山皋:山湾。

邸:通“抵”,抵达、停止的意思。方林:指此段路程。王逸《楚辞章句》考辨说:“方林,地名。言我马强壮,行于山皋,无所驱驰;我车坚牢,舍于方林,无所载任也。以言己才德方壮,诚可任用,弃在山野,亦无所施也。”

舲船:有篷窗的小船。上沅:溯沅水而上。

齐:同时举起。吴榜:大桨。汰(tài太):水波。王逸《楚辞章句》考辨说:“吴榜,船棹也。汰,水波也。言己始去乘窗舲之船,西上沅、湘之水,士卒齐举大棹而击水波,自伤去朝堂之上,而入湖泽之中也。或曰:齐悲歌,言愁思也。”

容与:船前进困难的意思。

淹:停留。回水:指漩涡。疑滞:停滞不前。疑,通“凝”。滞,留。王逸《楚辞章句》指出:“言士众虽同力引棹,船犹不进,随水回流,使己疑惑有还意也。”《文选》五臣考辨说:“容与,徐动貌。淹,留也。疑滞者,恋楚国也。”

枉陼:地名,今湖南溆浦。

辰阳:地名。王逸《楚辞章句》分析说:“辰阳,亦地名也。言己乃从枉陼,宿辰阳,自伤去国日已远也。或曰:枉,曲也。陼,沚也。辰,时也。阳,明也。言己将去枉曲之俗。而趋时明之乡也。”

苟:诚。

僻:偏僻。王逸《楚辞章句》分析说:“僻,左也。言我惟行正直之心,虽在远僻之域,犹有善称,无害疾也。故《论语》曰:子欲居九夷也。”《文选》五臣考辨说:“原自解之词。”

溆浦:水名。儃佪(chánhuí谗回):徘徊不前。《文选》五臣考辨说:“溆亦浦类。邅,转。回,旋也。”

迷:内心迷茫。所如:该去何方。王逸《楚辞章句》分析说:“迷,惑也。如,之也。言己思念楚国,虽循江水涯,意犹迷惑,不知所之也。”

深林:深山密林。杳:幽暗。冥冥:阴森晦暗的样子。王逸《楚辞章句》考辨说:“山林草木茂盛。”洪兴祖《楚辞补注》分析说:“一云:杳杳以冥冥。杳,一作晦。冥冥,一作冥寞。”《文选》五臣考辨说:“冥冥暗貌。”

狖(yòu又):长尾猿。猿狖,泛指猿猴。《文选》五臣考辨说:“猿狖,轻捷之兽。喻国之昏乱,邪巧生焉,非贤智所能处也。”

下:山下。

霰(xiàn现):天空中降落的白色不透明的小冰粒。纷:很多、很大的意思。垠:边际。

霏霏:形容阴云密布。承宇:弥漫天空。王逸《楚辞章句》考辨说:“室屋沈没,与天连也。或曰:日以喻君,山以喻臣,霰雪以兴残贼,云以象佞人。山峻高以蔽日者,谓臣蔽君明也。下幽晦以多雨者,群下专擅施恩惠也。霰雪纷其无垠者,残贼之政害仁贤也。云霏霏而承宇者,佞人并进满朝廷也。”

幽独处:幽居独处。

固:本来,这里是宁肯的意思。终穷:穷困终身。

接舆:人名。春秋时楚国的隐士,时称“狂者”。髡(kùn困):剃发。髡首,剃掉头发,光头。古代的一种刑罚。

桑扈:人名,古代的隐士。臝(luǒ裸):裸体而行。本句的意思是愤世裸体而行。臝,同“裸”。王逸《楚辞章句》分析说:“接舆,楚狂接舆也。髡,剔也。首,头也,自刑身体,避世不仕也。桑扈,隐士也。去衣裸裎,效夷狄也。言屈原自伤不容于世,引此隐者以自慰也。”洪兴祖《楚辞补注》指出:“《论语》曰:楚狂接舆,歌而过孔子。《扬子》曰:狂接舆之被其发也。《庄子》曰:嗟来桑户乎。”

以:用的意思。

伍子:即伍子胥。春秋楚国人,为父报仇投吴,任大夫,后因直谏,被吴王夫差所杀。王逸《楚辞章句》分析说:“伍子,伍子胥也。为吴王夫差臣,谏令伐越,夫差不听,遂赐剑而自杀。后越竟灭吴,故言逢殃。”

比干:纣王之叔父。菹醢(zūhǎi租海):把人剁成肉酱,古代的一种酷刑。菹,切碎。醢:剁成肉酱。王逸《楚辞章句》考辨说:“比干,纣之诸父也。纣惑妲己,作糟丘酒池,长夜之饮,断斫朝涉,刳剔孕妇。比干正谏,纣怒曰:吾闻圣人心有七孔。于是乃杀比干,剖其心而观之,故言菹醢也。”洪兴祖《楚辞补注》考证说:“一云:比干,纣之庶兄。”

与前世:自古以来。王逸《楚辞章句》认为:“谓行忠直,而遇患害,如比干、子胥者多也。”

怨乎今之人:埋怨当今的君王。王逸《楚辞章句》考辨说:“自古有迷乱之君,若纣、夫差,不用忠信,灭国亡身,当何为复怨今之君乎?”《文选》五臣考辨说:“此自抑之词。”

董道:坚持正道。董,正。这里是持正的意思。豫:犹豫。王逸《楚辞章句》指出:“董,正也。豫,犹豫也。言己虽见先贤执忠被害,犹正身直行,不犹豫而狐疑也。”

重昏:即昏暗。本句的意思是说宁愿终身不再被重用。昏,乱。王逸《楚辞章句》分析说:“昏,乱也。言己不逢明君,思虑交错,心将重乱,以终年命。”

乱:古代乐歌中的“尾声”。

鸾:传说中凤凰一类的鸟。皇:即“凰”。本句的意思是说高贵的鸾鸟和凤凰。比喻忠臣贤士。王逸《楚辞章句》考辨说:“鸾、凤,俊鸟也。”日以:一天比一天。远:越飞越远。王逸《楚辞章句》分析说:“有圣君则来,无德则去,以兴贤臣难进易退也。”

燕雀乌鹊:平凡普通的小鸟。比喻无能小人。王逸《楚辞章句》指出:“燕雀乌鹊,多口妄鸣,以喻谗佞。言楚王愚暗,不亲仁贤,而近谗佞也。”

堂坛:代指朝廷。

露申、辛夷:均为香草名,比喻清廉之士。露,暴。申,重。

死林薄:枯死在林间。王逸《楚辞章句》考辨说:“露,暴也。申,重也。丛木曰林。草木交错曰薄。言重积辛夷露而暴之,使死于林薄之中,犹言取贤明君子,弃之山野,使之颠坠也。”

臊腥:又腥又臊。比喻谗佞小人。并御:一齐被晋用。御,用。

薄:靠近、近前。王逸《楚辞章句》指出:“薄,附也。言不识味者,并甘臭恶。不知人者,信任谗佞。故忠信之士,不得附近而放逐也。”

阴:臣。阳:君。

时不当:生不逢时。王逸《楚辞章句》分析说:“言楚王惑蔽群佞,权臣将代君,与之易位。自伤不遇明时,而当暗世。”

忽:飘忽。形容心里没有着落的样子。行:远走他乡。王逸《楚辞章句》分析说:“言己怀忠信,不合于众,故怅然住立,忽忘居止,将遂远行之它方也。”

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 晚来天欲雪,能饮一杯无:白居易《问刘十九》翻译赏析

    【诗人简介】 白居易:(772-846),字乐天,原籍太原(今属山西),祖上迁居下(今陕西渭南),出生于新郑(今属河南)。少经离乱,避难越中,历尽困苦。贞元进士,为秘书省校书郎。宪宗朝为翰林学士,授

  • 普明《十牛图颂之九:独照》佛门禅诗分析与鉴赏

    十牛图颂之九:独照 普明 牛儿无处牧童闲,一片孤云碧嶂间, 拍手高歌明月下,归来犹有一重关。 《十牛图颂》,卍续藏第一 "> 《目贵明》阅读答案及原文翻译

    目贵明 【原文】 目贵①明②,耳贵聪③,心贵智④。以天下之目视,则无不见也。以天下之耳听,则无不闻也。以天下之心虑,则无不知也。辐辏⑤并进⑥,则明不可塞⑦

  • 《宿业师山房期丁大不至》赏析

      此诗写诗人在山中等候友人到来而友人仍不至时的情景。前六句展示了山寺一带黄昏时美丽的自然景色。诗人先后描绘夕阳西下、群壑昏暝、松际月出、风吹清泉、樵人归尽、烟鸟栖定等生动的意象,渲染环境气氛。随着景

  • 文言文实词

    文言文实词   按  按诛五人 // 收摄按问(追究、查办)  当  表奏皆当死 // 蒙毅当赵高法应死(判罪)  德  (1)赵郡农民德之(感激)  (2)周顺昌好为德于乡(恩惠)

  • 文言文翻译《与朱元思书》

    文言文翻译《与朱元思书》   与朱元思书  风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。  水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急

  • 曹植《洛神赋并序》原文、译文、赏析

    作者: 曹植 【原文】:黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言:“斯水之神,名曰宓(fú)妃。”感宋玉对楚王神女之事,遂作

  • 初中语文中考文言文教学

    初中语文中考文言文教学   文言作品中有许多诗文堪称精品,它们大多布局严谨,行文简洁,气韵生动,文采斐然。多读这样的作品,会使人受益匪浅,对全面提高学生的语文素养十分有利。

  • 三国志文言文翻译

    三国志文言文翻译   《三国志》是由西晋陈寿所著,记载中国三国时代历史的断代史,同时也是二十四史中评价最高的“前四史”之一。下面是小编整理的的相关内,希望对你有帮助。

  • 白朴《水调歌头 十月海棠 案丁钞本天籁集注云,*》全诗赏析

    金盘荐华屋,银烛照红妆。欢游曾得多少,风雨送春忙。只道神仙渐远,争信情缘未断,自有返魂香。万木尽摇落,浓艳又芬芳。忆真妃,春睡足,按霓裳。马嵬西下回首,野日淡无光。不避山茶小雪,似爱江梅新月,疏影伴昏

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6