欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

《有狐》原文与鉴赏

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-09-19 21:30:12阅读:20

作者: 张若晞 【本书体例】

【原文】:

有狐绥绥(1),在彼淇梁(2)。心之忧矣,之子无裳(3)

有狐绥绥,在彼淇厉(4)。心之忧矣,之子无带(5)

有狐绥绥,在彼淇侧(6)。心之忧矣,之子无服(7)

【鉴赏】:

关于本诗的主题历来说法不一。朱熹以为“有寡妇见鳏夫而欲嫁之”,此说毫无根据,纯属臆想,不足为论。有人认为是失时未嫁的女子爱上一个男子。从诗中的内容看不出女方的年龄特点,更看不出“失时未嫁”,持这种看法的人显然证据不足,不能成立。还有人以为本诗“应是写一位女子对流离在外的丈夫的深切思念”,这种看法基本上是对的,但不一定要加上“流离在外”几个字。细读全诗,似乎与诗意还有一定的距离。这是一首情歌,写一位女子见到一位贫穷汉,爱怜欲嫁的情景,正如金启华先生所云:“女子看见狐狸求偶,单身汉缺衣少裳,心想嫁给他。”全诗充满着缠绵悱恻、惆怅感伤的情绪,具有强烈的艺术感染力。

全诗着力写了一个“忧”字,此乃一篇之骨。诗一开始,出现在女主人公眼帘的是一只精灵机巧、皮毛可爱的狐狸,在淇水桥上行走,徘徊顾瞻,给人一种寻觅搜索、心神不安的印象,表现出若有所失的忧伤气氛。不仅如此,这只狐狸从淇水的桥上,走到淇水的渡口,又沿着淇水岸边,走呀,走呀,好象在寻求自己的情侣。其中“绥绥”一词极为传神地状写了狐狸求偶的形态举止,形象而感人。这里有两点比较费思:一是从写法上讲,这里以狐狸求侣的情意缠绵之态起兴,引出女主人公思侣之情:同时兴中有比,即以狐狸求偶的复杂心情比况这位女子求侣的急切心情。二是狐狸在人们心目中是狡猾、多疑、淫乱的象征,何以此比况女主人公呢?殊不知在图腾崇拜的古代,狐狸乃是一种吉祥之物。《艺文类聚》就将它收入“祥瑞部”,从其所辑资料中可见一斑。唐莫尧在《诗经全译》中注释此诗时,认为狐狸“喻男性”。从以上两点,我们不难看出诗人以狐求偶兴起的匠心所在。

诗人通过狐狸求侣的一幕幕活剧,激起了女主人公的爱情波澜。此时,一位英俊而又贫穷的男子闯入她的脑际,触发了她的无限情思,长期以来郁积胸中的爱情火花,顿时熊熊燃烧起来,对这位男子汉产生了深切同情和爱怜。这种热烈和纯洁的爱,全部倾注在“心之忧矣”一句中,女主人公反复咏唱,循环往复,足见她爱的深沉和热烈。正由于爱的热烈,才表现出对男子汉深切关心。诗中反复咏唱“之子无裳”、“之子无带”、“之子无服”,表现了女主人公对这位男子汉无微不止的关怀,也反映了女主人公心地的善良,一会儿看到他没有“裳”,一会儿又看到他没有“带”,一会儿还看到他没有“服”,从上而下,遍体周身,关心得多么具体而细致。她深深感到这位男子汉缺衣少带,又孤苦伶仃,多么需要一个情侣以成家室啊!正如《郑笺》所云:“是子无裳,无为做裳者,欲与为室家。”这正是女主人公“心之忧矣”的真正原因。更为可贵的是,这位女主人公不嫌弃这位贫穷的男子汉缺衣少裳,仍然执着地爱恋着他,这和那些衣貌取人、贪图荣华富贵的贵族女子相比,她的心灵是何等的纯洁,爱情是何等的高尚!

本诗三章,每章四句,这在《诗经》中不算长篇,但在艺术上很有特色。赋、比、兴的交替使用是本诗的显著特点。每章都先以比兴起,渲染环境气氛,寓象征之意;继而以赋作结,由物及人,直抒隐曲,一往深情。诗中的每章都以“有狐绥绥”起兴,时而淇水桥上,时而渡口,时而淇水岸边,展示了淇水悠悠,道路绵长,暗示了女主人公缠绵不尽之意。诗中的狐,尚有丰茸华贵的毛皮作饰,而这位贫穷的男子汉却是下身无裳,腰中无带,全身无服,正有人不如狐之叹。这正是女主人公对这位男子怜惜、体贴之情产生的根源。全诗文辞简约,但意蕴丰富而深沉;篇幅短小,但感情充分饱合,特别是每章都咏唱“心之忧矣”,一唱三叹,不能自己,既体现了女主人公的凄苦心境,又大胆地倾诉了爱情心声,起到了“语少意足,有无穷之味”(洪迈《容斋随笔》)的作用,具有强烈的感染力。

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 惩前毖后造句七则

    语义说明:以从前的过失为教训,戒慎自己不再犯错。 使用说明:用在「记取教训」的表述上。 惩前毖后造句:01做事时总要惩前毖后,才不会重蹈覆辙。 02刑罚的目的是惩前毖后,而非赶尽杀绝。 03他这种惩前

  • 张可久《中吕·红绣鞋》(四首)注释赏析

    春日湖上 绿树当门酒肆①,红妆映水鬟儿②,眼底殷勤座间诗③。尘埃三五字④,扬柳万千丝⑤,记年时曾到此。 湖上 无是无非心事⑥,不寒不暖花时⑦,装点西湖似西施。控青丝玉面马⑧。歌金

  • 周处文言文翼翻译

    周处文言文翼翻译   文言文翻译是我们学习语文的时候会接触的,同学吗,我们看看下面的周处文言文翼翻译吧!  周处文言文翼翻译  《周处》  周处年少时,凶强侠气,为乡里所

  • 太液仙舟迥,西园引上才:李世民《赐房玄龄》诗歌赏析

    赐房玄龄 李世民 太液仙舟迥, 西园引上才。 未晓征车度, 鸡鸣关早开。 作者简介: 李世民(599-649),即唐太宗。李渊次子,公元六二六-六四九年在位。推

  • 高考文言文阅读技巧

    高考文言文阅读技巧   高考文言文阅读复习全程教案  【知识网络】  一、“归纳内容要点,概括中心思想”要注意以下内容:  1.归纳概括的原则:  (1)概括要完整、全面,不要

  • 古诗文言文名句

    古诗文言文名句   导语:文言文是以古汉语口语为基础的书面语,在远古时代文言文与口语的差异微乎其微。下面由小编为大家整理的古诗文言文名句,希望可以帮助到大家!  1、天时

  • 陈情表

    陈情表 作者:李密 臣密言:臣以险衅(xigrave;n),夙(sugrave;)遭闵(mǐn)凶。生孩六月,慈父见背。行(xiacute;ng)年四岁,舅夺母志。祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  • 石碏谏宠州吁

    石碏谏宠州吁 卫庄公娶于齐东宫得臣之妹①,曰庄姜。美而无子,卫人所为赋《硕人》也②。又娶于陈③,曰厉妫(guī)。生孝伯,蚤④【通早】死。其娣⑤(digrave;)戴妫生桓公⑥,庄姜以为己子。

  • 明·王夫之《补落花诗》咏落花抒亡国之痛

    王夫之共写《正落花诗》十首,《补落花诗》九首,这两组诗都是借咏落花以抒亡国之痛。这里选析的这首诗乃是追怀南明政权的败亡并隐喻其覆灭的原因。"> 文言文怎么翻译

    文言文怎么翻译   文言文翻译是一种性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。下面是小编整理的文言文怎么翻译,希望对大家有所

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6