蓝菱:铜像悲
作者: 黄建国
骑士佩剑向黎明
凌空的姿势反复轻踢
一喷泉华丽的弧
分不出是蹄,或花飞过
向穹苍,骑士已无能
挥斩,颗颗水珠
洗不掉漫舞的尘
尘既落,市声徐徐升座
辉煌的老建筑在晨光中
一一揭开面纱,露出
浑圆如臂的净白的柱
仍骄矜如昔,典雅
襟坐,肃穆如昔——
一城映照于雪亮的窗玻璃上
那经过了黑工人拭了又拭的
比泪冰冷些
比汗沉重些的
无色的玻璃橱窗
而尘径自跌荡,栖止……
重起……一些不安
压到心腔;当春雨孕育远雷
雪的动机与鲜血对照
一城的凄绝使人流下泪来
日日,在响起的
洪亮的钟声里
一群鸽子聚广场上觅食
而后向长空飞升,沉静里
唯一城低沉哀歌
于万楼的铁的胸怀上
黄昏临迫时前景茫然
佩剑的骑士迟疑不前
华丽的喷泉缀
一串音符
是欲诉尽愁肠的SOUL乐?
一城已晚
青铜的涩和重披降
等车的行列,恰似游丝的
人影儿,为车灯冲散
水的白亮升涌
骑士的剑一弯
冷冷的月色
蓝菱
附记:美国大城里的广场上少不了铜像和喷泉,美化市面远超过纪念的意旨。这样的点缀一点也解决不了大城的纷乱;反之,在观瞻人像之际,更多的暴行、黑白仇恨、歧视和私欲不断在城墙四周激烈地袭侵。诗中所指一骑士像,虽颇具“自觉”精神,但还是为人们所漠视遗忘。
生活原本无色无味,如“无色的玻璃橱窗”。人类理性的光辉外溢为“辉煌的老建筑”……蜷伏于人体中的魔鬼与兽性,却制造了凶杀、奸淫、抢劫……生活的“无色的玻璃橱窗”被玷污了,“泪水”与“汗”的冲刷能拂去尘痕吗?也许生活是酸甜苦辣五味调和的怪味豆,生活的五味或许都要品一品、尝一尝。
本诗中的骑士铜像象征人类永恒的理性,人的主体精神的弘扬,人们总试图把无序荒诞的世界强行纳入自己的理性秩序中,当人类理性的力量并不能完满地解释世界、改造世界,人类理性便受到普遍的怀疑与否定。在蓝菱的笔下,一向好打抱不平、嫉恶如仇的“骑士已无能/挥斩,颗颗水珠/洗不掉漫舞的尘”,“而尘径自跌荡,栖止……/重起……”,“尘”取代了骑士的主宰地位,泛滥的意志如荒原上无遮挡的风肆虐横行。拯救吗?荡涤吗?在“洪亮的钟声里”,在人类昂扬的意志与理性的火热的扇动下,希望也曾如“觅食”的“鸽子”降临,随即又抛向虚空——人类的“鲜血”,“洗不掉漫舞的尘”。拯救的希望一旦落空,人类只能“低沉哀歌”、“流下泪来”。幸而人类已经习惯甚而安于现状了,当佩剑的骑士仍在“诉尽愁肠的SouL(灵魂)乐”时,被琐事俗务缠身的人们是那么粗心,他们有意无意的忽视了骑士忧伤的叹息和浅唱,只留下无奈的骑士,在“冷冷的月色”中,孤独地酝酿扬眉剑出鞘的梦。
本诗表层意义上是一幅笔触细腻的工笔画,但绝不是景观杂乱的堆砌,而是在意向的推动下,选取蕴藏丰富的意象,并注意意象之间巧妙的焊接。正因为如此,诗歌超越了本体意义的限制,而被赋予了深层的象征意义,成为诗化的哲学或哲学化的诗,虽然它的悲观哲学我们未敢全然苟同。
-
《清稗类钞·傅青主善医》文言文原文及翻译 原文: 傅青主善医。其乡人王尧客都门,忽头痛,经多医不效,就诊于太医院某,按脉毕,命之曰:“此一月症也,可速归家料理后事,迟无及矣
-
讳辩 作者:韩愈 愈与李贺书(1),劝贺举进士(2)。贺举进士有名,与贺争名者毁之,曰贺父名晋肃,贺不举进士为是,劝之举者为非。听者不察也,和而唱之(3),同然一辞。皇甫湜曰(4):ldqu
-
韦世康,京兆杜陵人也,世为关右著姓。父夐,隐居不仕,魏、周二代,十征不出,号为逍遥公。世康幼而沉敏,有器度。年十岁,州辟主簿。在魏,弱冠为直寝,封汉安县公,尚(与皇帝家女儿匹配)魏文帝
-
一猴死,见冥王,求转人身。王曰:“既欲做人,须将毛尽拔去。”即唤夜叉拔之。方拔一根,猴不胜痛叫。王笑曰:“看你一毛不拔,如何做人?” 1:解释句中划线的词语。
-
张佐治遇蛙文言文原文 好人有好报,恶人有恶报。下面小编整理的张佐治遇蛙文言文原文,欢迎来参考! 原文: 金华郡守张佐治至一处,见蛙无数,夹道鸣噪,皆昂首若有诉。佐治异
-
高中语文常见文言文虚词用法 (一)用作连词。 1、表示并列关系。一般不译,有时可译为“又”。 如:“敏而好学,不耻下问。”相当于“而且”,“又”。 2、表示递进关系
-
掩耳盗铃作者:吕不韦 范氏之亡也①,百姓有得钟②者,欲负而走,则钟大不可负③;以锤④毁之,钟况然⑤有声。恐人闻之而夺己也,遽⑥掩其耳。恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖(7)也! 注释
-
汉书朱云传的文言文原文 朱云字游,鲁人也,徙平陵。少时通轻侠,借客报仇。长八尺馀,容貌甚壮,以勇力闻。年四十,乃变节,从博士白子友受《易》,又事前将军萧望之受《论语》,皆能传
-
陈谦字子平,平江人也。性至孝,善候父母颜色,问起居,躬饮食寒暖之节。其师林公宽勉应乡贡。既入院,门卒有儒士衣索挟书者,乃叹曰: “是岂士所以致身之意邪?”遂趋出,不复就
-
诱人出户文言文翻译 文言文是我们学习语文的时候需要学到的,各位,我们看看下面的诱人出户文言文翻译吧! 诱人出户文言文翻译 原文: 朱古民文学善谑.一日在汤生斋