陆 游《示儿》古诗鉴赏
死去元知万事空,但悲不见九州同。
王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
---陆 游
示儿,诗篇名。宋陆游作。见《剑南诗稿》。陆游卒于嘉定二年(1209)十二月,本诗作于临终前,诗云:“死去元知万事空,但悲不见九州同。王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。”诗人首先对死表达了一种旷达的态度,唯有复国之志未能实现才最令人伤心不已。从这前后的反跌中突现出他爱国之情的执着强烈,至死不渝。诗后半通过谆谆嘱告后辈深化了这种感情。垂死之人能置诸事于不顾,唯以“北定中原”为念,以“家祭无忘”报告胜利的喜讯为最后的嘱托,既映照出他的忠肝义胆,也显示出他的坚定信念,悲中有壮。这首压卷之作以朴素的语言直抒真情,是诗人伟大人格、高风亮节的最后写照。
陆游卒于宁宗嘉定二年十二月。这首《示儿》诗是他临终前写的,既是他的绝笔,也是他的遗嘱。
作为一首绝笔,它无愧于诗人创作的一生。陆游享年八十五岁,现存诗九千余首。其享年之高、作品之多,在古代诗人中是少有的;而以这样一首篇幅短小、分量却十分沉重的压卷之作来结束他的漫长的创作生涯,这在古代诗人中更不多见。
作为一篇遗嘱,它无愧于诗人爱国的一生。一个人在病榻弥留之际,回首平生,百端交集,环顾家人,儿女情深,要抒发的感慨、要留下的语言,是千头万绪的;就连一代英杰的曹操,在辞世前还不免以分香卖履为嘱。而诗人却以“北定中原”来表达其生命中的最后意愿,以“无忘告乃翁”作为对亲人的最后嘱咐,这是极其难能可贵的。在这一点上,古往今来又有几个人能与他相比?
陆游生于北宋覆亡前夕,身历神州陆沉之恨,深以南宋偏安一隅、屈膝乞和为耻,念念不忘收复中原;但他从未得到重用,而且多次罢职闲居,平生志业,百无一酬,最后回到故乡山阴的农村,清贫自守,赍志以没。他的一生是失意的一生,而他的爱国热情始终没有减退,恢复信念始终没有动摇。其可贵之处正在于他的爱是如此强烈,如此执著。这从他的大量诗篇,可以看得出来;从这首《示儿》诗中,更会受到他对国家民族一往情深、九死不悔的精神的强烈感染。
南宋初年屡挫金兵的宗泽,在临终时,也念念不忘恢复大业,曾连呼“渡河”者三。徐伯龄在《蟫精雋》中称赞陆游的《示儿》诗说:“较之宗泽三呼渡河之心,何以异哉!”这一评语看到了这首诗有其悲中见壮的色彩。诗人在他的有生之年内,时时刻刻都以收复中原为念,到他写这首诗时知道再也不能实现这一愿望了。这不能不使他心怀沉痛之情,发为悲怆之音。但在同时,他又满怀信心,坚信最后一定有“北定中原”之一日。因此,这首诗的一个值得重视的特色是寓壮怀于悲痛之中,其基调并不低沉。
从语言看,这首诗的另一特色是不假雕饰,直抒胸臆。这里,诗人表达的是他一生的心愿,倾注的是他满腔的悲慨。诗中所蕴含和蓄积的感情是极其深厚、强烈的,但却出之以极其朴素、平淡的语言,从而自然地达到真切动人的艺术效果。贺贻孙在《诗筏》中就说这首诗“率意直书,悲壮沉痛……可泣鬼神”。这说明,凡真情流露之作,本来是用不着借助于文字渲染的,越朴素、越平淡,反而更能示其感情的真挚。
-
庞籍,字醇之,单州成武人。及进士第。知州夏竦以为有宰相器。预修《天圣编敕》,擢群牧判官,因转封言:“旧制不以国马假臣下,重武备也。今日圣断乃异于昔,臣窃惑焉。若是,则清强
-
绝句漫兴·其二杜甫 手种桃李非无主, 野老墙低还似家。 恰似春风相欺得, 夜来吹折数枝花。 赏析 本组诗第一首总述客愁恼春,这第二首便承接第一首而来,借
-
描写牡丹的古诗词: 《辛夷坞》作者:王维 木末芙蓉花,山中发红萼。 涧户寂无人,纷纷开且落。 《赏牡丹》作者:刘禹锡 庭前芍药妖无格,池上芙蕖净少情。 唯有牡
-
湖州刺史厅壁记 (唐)顾况 江表大郡,吴兴为一。夏属扬州,秦属会稽,汉属吴郡。吴为吴兴郡,其野星纪①,其薮具区②,其贡橘柚纤缟茶纻,其英灵所诞,山泽所通,舟车所会,物土所产,雄于楚越,虽临
-
文言文辞职信参考 明公钧鉴: 悔之凄凄将别,憾之切切难去。 时逾寒暑,诸公教诲铭于五内,尤慨君义!阡阡公举明眸,陌陌吾将轻弃!此节由事,此事由心,此心由衷! 父精母血虚
-
虔州学记 王安石 虔于江南地最旷,大山长谷,荒翳险阻,交、广、闽、越铜盐之贩,道所出入,盗夺之奸,视天下为多。庆历中,尝诏立学州县,虔亦应诏,而卑陋褊迫不足为美观。州人欲会私
-
浮生六记文言文翻译 浮生六记是中学生必学的一篇文言文。下面小编收集了浮生六记文言文翻译,供大家参考! 浮生六记文言文翻译 我的居室休闲,案头瓶花许多,芸说:“这样
-
梦见石头生活艰苦。女人梦见石头,会得胃玻梦见黑石头,敌人会阴谋反对自己。梦见白石头,很难处理好家产的分配。梦见用头搬运石头,能很好地履行肩负的责任。梦见砸石头,是吉兆,艰苦奋斗,能有所获。梦见用石头
-
语义说明:比喻有怪癖的人。 使用类别:用在「怪癖之人」的表述上。 逐臭之夫造句:01他特爱臭豆腐的味道,常戏称自己是逐臭之夫。 02每个人的癖好不同,到处都有逐臭之夫,你何必大惊小怪? 03这个气味人
-
文言文实词进的用法 文言实词 进 文言翻译 jìn (1)<动词>前进;向前移动。《涉江》:“船容与而不~兮,淹回水而疑滞。” (2)<动词>出仕;做官。《陈情表》:“臣