《寄东鲁二稚子》原文翻译及赏析
《寄东鲁二稚子》古诗全文
吴地桑叶绿,吴蚕已三眠。我家寄东鲁,谁种龟阴田?
春事已不及,江行复茫然。南风吹归心,飞堕酒楼前。
楼东一株桃,枝叶拂青烟。此树我所种,别来向三年。
桃今与楼齐,我行尚未旋。娇女字平阳,折花倚桃边。
折花不见我,泪下如流泉。小儿名伯禽,与姊亦齐肩。
双行桃树下,抚背复谁怜?念此失次第,肝肠日忧煎。
裂素写远意,因之汶阳川。
《寄东鲁二稚子》古诗赏析
这首诗约作于天宝七载(748)的春天,其时作者正游览金陵,他的一双儿女寄居山东任城。这首寄怀诗,以生动细腻的笔触,抒写了一位慈父思念儿女的骨肉真情,这可是发自“谪仙”的父爱之情啊!
诗由景起,展现了江南春光:“吴地桑叶绿,吴蚕已三眠。”并由此生发,遥想东鲁家中的园田农事,表达了自己浪游未归、春事不及的焦虑情状:“我家寄东鲁,谁种龟阴田”,接着,诗笔转向家园的描绘,纯系想象:“南风吹归心,飞堕酒楼前。楼东一株桃,枝叶拂青烟。此树我所种,别来向三年。桃今与楼齐,我行尚未旋。娇女字平阳,折花倚桃边。折花不见我,泪下如流泉。小儿名伯禽,与姊亦齐肩。双行桃树下,抚背复谁怜?”旗幡飘扬的酒楼,楼东一株枝叶繁茂的桃树,红楼绿树,交相掩映,展示了满园春色;女儿平阳在折花时想念起我,正倚树对花,默然泪下;幼子伯禽,天真无知,仍与往日一样和姐姐一起玩耍。
春景和人情在这种幻想的境界中,达到和谐的统一。在似实似虚的描写中,诗人如数家珍般地依次介绍了酒楼、桃树、儿女,等等,对别离三年、远在东鲁的家庭的一切,无不一往情深,其中最为深挚动人的,是他对儿女的刻骨亲情、铭心父爱。
诗人用动情而细腻的笔法,叙写他的幻中所见,形象如生。女儿娴雅优柔的神态妙不待言;小儿的身高诗人也未忽略。摹写最妙的是“折花不见我,泪下如流泉”两句,娇女的动作、神情、心理,以及思父的情状,一一描出,细致入微。诗人以情写人,情之所至,人物的形象自然飘逸生动,富于情韵。“双行桃树下,抚背复谁怜”,正是诗人胸中深切思念之情的流泻。
“念此失次第,肝肠日忧煎”两句,诗人从奇警华赡的想象中跌落肝肠忧煎的现实。久游未归的内疚,儿女无依的哀伤,使诗人心意烦乱、柔肠寸断,只好“裂素写远意,因之汶阳川”。在无可奈何之中,深挚、急切的思念儿女之情、怀恋乡土之心,清晰可见,几可触摸,感人至深。
这首诗以情感为经,以想象为纬,熔奇瑰的想象和炽烈的情感为一炉,气韵灵动而情调深沉,在李白众多的“寄意”篇什中,一帜独树,深得后人赞赏。
-
《许昌士人张孝基,娶同里富人女》文言文阅读 阅读下面文言文,完成问题。 许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人只一子,不肖,斥逐之。富人病且死,尽以家财付孝基。孝基与治后
-
【平起平坐解释】原指社会地位相同的人,可以平等地起来和坐下。现也比喻地位和权力相等,不分上下。平:没有高低,同样。 【平起平坐造句】 ①校长对待我们这些新老师就如面对平起平坐的同事,和蔼可
-
钱烈女墓志铭文言文阅读试题及答案 钱烈女墓志铭 (清)王猷定 扬州有死节而火葬于卞忠贞祠南十五步[1],为镇江钱烈女之墓。烈女死明弘光乙酉四月二十七日,五日乃火。以
-
伯父墓表文言文阅读 伯父墓表 苏辙 公讳涣,始字公群,晚字文父。少颖悟,所与交游,皆一时长老。天圣元年,始就乡试。明年登科,为凤翔宝鸡主簿。 未几,移凤州司法。王蒙正为
-
关于道德的名言,有关道德的名言,道德名言,道德格言 1、以家为家,以乡为乡,以国为国,以天下为天下。《管子·牧民》 2、临患不忘国,忠也。——《左传·昭公元年》
-
“心系祖国圆梦中华” 2015青少年中华古诗词创作大赛获奖作品名单 “心系祖国圆梦中华”2015青少年中华古诗词创作大赛自2015年5月份启动以来,至9月底截稿,共收到来自国
-
释车而走文言文翻译 释车而走是一个成语,出自战国·韩非子《韩非子·外储说左上》。形容遇事不冷静,分享了 释车而走的原文及翻译,欢迎参考! 释车而走原文 齐景公游少
-
张雄飞,字鹏举,琅琊临沂人,至元二年,廉希宪荐之于世祖。召见,陈当世之务,世祖大说。授同知平阳路转运司事,搜挟蠹弊,悉除之。帝问处士罗英,谁可大用者,对日:“张雄飞真公辅器。&rd
-
钟繇传的文言文翻译 钟繇字元常,被举荐为孝廉,被授予尚书郎、阳陵令之职,因病离职。下面是小编收集整理的钟繇传的文言文翻译,希望对您有所帮助! 钟繇传 钟繇字元常,举
-
语义说明:比喻危害大眾的人。贬义。 使用类别:用在「为害作乱」的表述上。 害群之马造句:01这位恶徒总是经常打架闹事,真是社会的害群之马。 02大家都无法容忍这个无恶不作的害群之马继续留在社区内。 0