文言文翻译方法:直译为主 意译为辅
文言文翻译方法:直译为主 意译为辅
《语文课程标准》中,要求初中生能“阅读浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本内容”。而在各类考试时,这“理解基本内容”常常以翻译的题型出现,即将文言语句或小段用现代汉语翻译出来。有些考生对此束手无策或不知如何入手,其实,文言文翻译是有法可循的:
翻译的总原则是直译为主,意译为辅。
翻译的步骤是:“解词”→“串意”→“顺意”,通过这三步来完成的。即先解读重点词语,明确其含意和用法;再将一个一个、一组一组词意,语意串连起来,形成句意;最后,把整个语句顺畅起来,亦即各词语间不连贯的使其连贯起来,不通顺的使其通顺起来。
翻译的具体方法是“增”、“删”、“留”、“变”四法:
1.增,即对省略部分要增补出来;
2.删,即对无实在意义(表语气、停顿等)的文言虚词删去不译;
3.留,即对古今意义相同的词(人名、时间、专用名词等)保留不译;
4.变,即对与现代汉语习惯不同的.句子采用意译。
例如,将下面《寇准传》中的一段译成现代汉语:
初,张咏在成都,闻准①入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔。”及准出陕,咏适自成都罢还,准严②供帐,大为具待③。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“《霍光传》④不可不读也。”准莫谕其意,归,取其传读之,至“不学无术”笑曰:“此张公谓我矣。”
(选自《宋史·寇准传》)
注释:
①准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相。
②严:敬重。
③具待:具,备办;待,接待。
④《霍光传》:载《汉书》,传末有“然光不学无术,暗于大理”之语。
对于这一段行文的翻译,要先弄清一些词语的含义。
通过初读,文中的主要人物:张咏,又称“张公”“咏”;寇准,又称“寇公”“准”。
文中的地名:成都、陕(即:陕西)。这些词语都按原文或原义写出。
-
烟迷露麦荒池柳,洗雨烘晴。洗雨烘晴,一样春风几样青。提壶脱裤催归去,万恨千情。万恨千情,各自无聊各自鸣。 作品赏析【注释】:烟迷露麦:一作烟芜露芰①此闲居带湖之作。博山:见前《清平乐》(“绕床饥鼠
-
饺子是我们常见的传统美食,在许多重要的节日当中都会选择这种事物作为主食,是一种表示重视的行为。随着人们生活条件直线上升,饺子逐渐发展成为日常实用的食物,但是这并不能改变它在国人心目中的地位。
-
董行成善断文言文翻译 《董行成善断》是一篇选自《太平广记》的一篇文言文故事,讲述的是董行成因为善于观察,善于分析,善于捉拿作奸犯科之人。是怎样的呢,希望可以帮助到大
-
暮春浐水送别 韩琮 绿暗红稀出凤城,暮云楼阁古今情。 行人莫听宫前水,流尽年光是此声。 注释: 凤城:京城 诗意: 花飞卉谢,叶茂枝繁,朋友出了京城,暮云
-
男人梦见自己流泪,意味着远离自己的妻子和亲戚正在思念着自己。离开丈夫的女人梦见流泪,丈夫很快想念自己。梦见别人流眼泪,很快要分家。女人梦见别人流泪,要与丈夫分离。梦见朋友淌眼泪,支持者会遗忘自己。梦见
-
火,是人们生存的重要手段之一,火的用途很多,可以为人们烹饪食物、给人带来温暖,等等等等。做梦梦见火,大多数情况下是非常吉利的事情。火,象征着热情与激情,它能够养活很多东西,也能够毁灭很多东西。在中国传
-
田登作郡,自讳其名,触者必怒,吏卒多被榜笞,于是举州皆谓灯为“火”。上元放灯,许人入州治游观,吏人遂书榜揭于市曰:“本州依例放火三日。” (注解:田登,人名。
-
文言文《游褒禅山记》译文及注释 《游褒禅山记》是王安石34岁时从舒州通判任上辞职,在回家的路上游览了褒禅山,三个月后以追忆的形式写下的。下面小编为大家带来了文言文
-
岳飞死后的宋朝结果如何 在中国历史上,宋朝是寿命最长的封建王朝之一,从立国到灭亡共有320年,仅次于汉朝的426年,长于唐朝的290年,明朝的277年及清朝的296年。这个朝代在总体上给人以文弱的感觉
-
元谋人距今约一百七十万年,在云南元谋县。元谋人发现于1965年5月,发现地点在云南元谋县上那蚌村西北小山岗上。元谋人化石包括两枚上内侧门齿,当时定名为“元谋直立人”。随元谋人出土的石器共七件,