韩琦大度的文言文翻译
韩琦大度的文言文翻译
韩琦为宋仁宗天圣五年(1027年)进士,历任将作监丞、开封府推官、右司谏等职。曾奉命救济四川饥民。宋夏战争爆发后,他与范仲淹率军防御西夏,在军中享有很高的威望,人称“韩范”。下面是韩琦大度的文言文翻译,请参考!
韩琦大度文言文翻译
【原文】
韩魏公①在大名日,有人献玉盏二只,云耕者入坏冢而得,表里无纤瑕可指,真绝宝也。公以百金答③之,尤为宝玩。乃开醇④召漕使⑤显官,特设一卓⑥,覆以绣衣,致玉盏其上,且将用之酌酒⑦,遍劝坐客。俄为吏将⑧误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪。公神色不动,笑谓坐客曰:“物破亦自有时。”谓吏将曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”公之量宽大重厚如此。
译文
韩琦管理北都,(他的)表兄弟有中献给他一只玉杯,说是耕地的人进入在修的坟墓得到的,(玉杯)从里到外没有一丝斑点,果真是绝无仅有的好东西。韩琦用百两金子答谢他(弟),特别视为珍宝(很喜欢)。于是打开好酒召集负责水运粮食的'官员和显要官员,特意准备了一桌饭菜,用绣着花纹的台布覆盖着,把玉杯放在上面,并准备用它来进(饮)酒,不一会被一个武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很惊愕,那个武官趴在地上等着发落。韩琦却不慌不乱,笑着对那武官说:“东西也有它破损的时候。”又对那个武官说:“你是不小心触翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韩琦的度量宽大就是这样。
注释
①韩魏公:指北宋大臣韩琦,封魏国公与范仲淹齐名,历任边疆大臣,功勋卓越。
②玉盏:玉杯。
③答:答谢。
④醇:味道浓厚的美酒。
⑤漕使:负责水运粮食的官员。
⑥卓:同“桌”。
⑦且将用之酌酒:并准备用它来进酒。
⑧吏将:指差役人员中的统领。
⑨俱:都
10.劝酒:敬酒
11.物破亦有时:东西总有坏的时候。[1]
12.坏冢:破败的坟墓。
13.时数:一定的时间和气数。
14.遽(jù):急忙。
15.解:懂得。
-
语义说明:指不求事物的根本大端,只重视微末小节。 使用类别:用在「不知轻重」的表述上。 舍本逐末造句:01抓不住问题的根本,一味在末节上使力,就是舍本逐末了。 02如果我们不充实内容,只在包装上下功夫
-
语义说明:令人听了十分震惊。 使用类别:用在「惊恐骇人」的表述上。 骇人听闻造句:01即使这件事只是传说,也够骇人听闻的了! 02每天的电视新闻总有一些骇人听闻的事件播出,让人感觉不舒服。 03到底是
-
月皎惊乌栖不定。更漏将残,轣辘,牵金井。唤起两眸清炯炯。泪花落枕红棉泠。执手霜风吹鬓影。去意徊徨,别语愁难听。楼上阑干横斗柄。露寒人远鸡相应。 作品赏析【注释】:这首词巧妙点化前人佳句,竟创出一种别样
-
1、人生没有朋友,犹如生活没有阳光——Alifewithoutafriendisalifewithoutasun. 2、活到老,学到老——Itisnevertoooldtolearn. 3、千里之行,
-
家人是每一个人的生命当中很重要的一部分,他们也是陪伴着我们度过春夏秋冬的一个重要的组成,有些人因为一些情况,不得不和自己的家人背井离乡,有些时候,我们甚至会在梦中梦见我们的家或者是家人,那么,当出现这
-
永遇乐 李清照 落日熔金①,暮云合璧②,人在何处?染柳烟浓,吹梅笛怨③,春意知几许?元宵佳节,融和天气,次第④岂无风雨?来相召,香车宝马,谢他酒朋诗侣。 中州⑤盛日,闺门多暇,
-
出塞 年代:【唐】作者:【王昌龄】体裁:【乐府】类别:【边塞】 秦时明月汉时关,万里长征人未还。 但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。 【注释】 1、但使:只要。
-
保卫国家领导人,是各个朝代的头等大事。如何做好安保工作,各朝有各朝的条例和做法。明朝,对国家领导人的保卫最为严密。然而,偏偏明朝有5个皇帝被俘虏,奈何是卫士挡得住刺客,却挡不住昏君佞臣自作孽。
-
一、 语义说明:明达事理、洞见时势的人,不参与会带给自己危险的事。 使用类别:用在「明事慎行」的表述上。 明哲保身造句: 01、事情发生后,大家才对他先知卓见、明哲保身的智慧
-
中华传统美德格言 爱国 1、以家为家,以乡为乡,以国为国,以天下为天下。――《管子·牧民》 2、临患不忘国,忠也。――《左传·昭公元年》 3、长太息以掩涕兮,哀民生