欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

邹忌讽齐王纳谏文言文及翻译

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-09-02 21:29:02阅读:80

邹忌讽齐王纳谏文言文及翻译

  《邹忌讽齐王纳谏》出自《战国策·齐策一》,讲述了战国时期齐国谋士邹忌劝说君主纳谏,使之广开言路,改良政治的故事。以下是小编整理的关于邹忌讽齐王纳谏文言文及翻译,欢迎阅读。

  邹忌讽齐王纳谏

  原文

  邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

  于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”

  王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。

  译文

  邹忌身长五十四·寸左右,而且形象外貌光艳美丽。早晨,(邹忌)穿戴好衣帽,照了一下镜子,对他妻子说:“我和城北徐公比,谁更美呢?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公是齐国的最美的男子。邹忌不相信自己(比徐公美),而又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美呢?”妾说:“徐公哪能比得上您呢?”第二天,有客人从外面来(拜访),(邹忌)与他相坐而谈,问他:“我和徐公比,谁更美呢?”客人说:“徐公不如您美丽。”又一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;照着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的.妻子赞美我漂亮,是偏爱我;我的妾赞美我美,是害怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。”

  在这种情况下,邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他们都认为我比徐公美。如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池。宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不惧怕大王的,全国范围内的百姓没有一个不有事想求助于大王。由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!”

  齐威王说:“你说的很好!”于是就下了命令:“大小的官吏,大臣和百姓们,能够当面批评我的过错的人,给予上等奖赏;上书直言规劝我的人,给予中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失,并传到我耳朵里的人,给予下等奖赏。”命令刚下达,许多大臣都来进献谏言,宫门和庭院像集市一样热闹;几个月以后,还不时地有人偶尔进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国朝拜齐威王。这就是身居朝廷,不必用兵就战胜了敌国。

  注释

  (1)邹忌:战国时的齐国人,曾任相国。

  (2)讽:讽谏,用暗示,比喻之类的方法,委婉的规劝。

  (3)齐王:即齐威王,威王。

  (4)纳谏:接受规劝。纳,接受,接纳

  (5)修:长,这里指身高。

  (6)八尺:战国时一尺约合今天的七寸左右。

  (7)昳丽:光艳美丽。

  (8)朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。(服,名词作动词活用,意为穿戴,在句中作状语。)

  (9)窥镜:照镜子。

  (10)孰:谁,什么。

  (11)与:和……比。

  (12)及:比得上

  (13)旦日:明天。这里指第二天。

  (14)明日:即上文“旦日”的后一天。

  (15)若:如。

  (16)孰视之,孰:通“熟”,仔细。之:代城北徐公。

  (17)弗如远甚:远不如。弗:不。

  (18)又:更。

  (19)寝:躺着。

  (20)美我者:赞美/认为……美

  (21)私:动词,偏爱。

  (22)诚知:确实知道。

  (23)皆以美于徐公:都认为(我)比徐公美。“以”的后边省去了“我”。以:认为。于:比。

  (24)地:土地,疆域。

  (25)方:方圆。

  (26)宫妇:宫里的姬妾。

  (27)左右:身边的近臣。

  (28)四境之内:全国范围内(的人)。

  (29)之:用于主谓之间取消句子独立性。

  (30)蔽:形容词用作动词,指受蒙蔽。

  (31)善:好。

  (32)乃:于是,就。

  (33)面刺:当面指责。面,当面,名词作状语。

  (34)受上赏:给予,付予。通“授”

  (35)谤讥于市朝:在公众场所议论(君王的过失)。谤:公开指责别人的过错。讥,讽喻。谤讥,在这里指“指责,议论”,没有贬意。市朝,众人集聚的公共场所。

  (36)闻:这里是“使……听到”的意思。使动用法。

  (37)时时而间(jiàn)进:有时候偶然进谏。间进:偶然有人进谏。间,间或,偶然,有时候。

  (38)期(jī)年:满一年。期,满。

  (39)朝于齐:到齐国来朝见(齐王)。

  (40)此所谓战胜于朝廷:这就是身居朝廷,不必用兵,就战胜了敌国。

  (41)而形貌昳(yì)丽:而,表并列关系。

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 张养浩《双调·沉醉东风》注释赏析

    班定远飘零玉关①,楚灵均憔悴江干②。李斯有黄犬悲③,陆机有华亭叹④。张柬之老来遭难⑤。把个苏子瞻长流了四五番⑥,因此上功名意懒。 昨日颜如渥丹⑦,今朝鬓发斑斑。恰才桃李春,又早桑榆晓⑧。断送

  • 碧阑杆外绣帘垂,猩色屏风画折枝:韩偓《已凉》翻译赏析

    已凉 韩偓 碧阑杆外绣帘垂,猩色屏风画折枝。 八尺龙须方锦褥,已凉天气未寒时。 【注释】 猩色:猩红色。 龙须:灯芯草。 ⑴绣帘:一作“翠帘”。

  • 文言文《桃花源记》原文翻译赏析

    文言文《桃花源记》原文翻译赏析   《桃花源记》是东晋文学家陶渊明的代表作之一,是《桃花源诗》的序言,选自《陶渊明集》。接下来小编为你带来文言文《桃花源记》原文翻译

  • “贞观四年,突厥颉利为李靖所击败”阅读答案解析及翻译

    贞观四年,突厥颉利为李靖所击败,其部落多来归降。诏议安边之策。中书令温彦博议:“请于河南处之,得为捍蔽,又不离其土俗,因抚之,一则实空虚之地,二则示无猜之心。”太宗从

  • 潮州韩文公庙碑

    潮州韩文公庙碑 作者:苏轼 匹夫而为百世师,一言而为天下法。是皆有以参天地之化,关盛衰之运,其生也有自来,其逝也有所为。故申、吕自岳降,傅说为列星,古今所传,不可诬也。孟子曰:“

  • “龚胜字君宾,楚人也”阅读答案及原文翻译

    龚胜字君宾,楚人也。少好学明经,著名节,为郡吏。州举茂才,为重泉令,病去官。大司空何武、执金吾阎崇荐胜,哀帝自为定陶王固已闻其名,征为谏大夫。胜居谏官,数上书求见,言百姓贫,盗贼多

  • 田间先生墓表(清)方苞

    先生姓钱氏,讳澄之,字饮光,苞大父行也[2]。苞未冠[3],先君子携持应试于皖[4],反,过枞阳[5],宿家仆草舍中。晨光始通,先生扶杖叩门而入。先君子惊。问曰[6]:“闻君二子皆吾辈人[7],欲一观

  • 《杀身成仁》阅读答案及原文翻译

    杀身成仁 【原文】 在陈绝粮,从者病,莫能兴。子路愠①见曰:“君子亦有穷乎?”子曰:“君子固穷②,小人穷斯滥矣④。” 子曰:“志士仁人,

  • 穷山恶水造句七则

    【穷山恶水解释】荒山和汹涌激流的水。形容自然条件十分恶劣。穷山:荒山。恶水:常引起灾害的河。 【穷山恶水造句】 ①我的家乡过去是个穷山恶水的地方,如今经过治理土壤,面貌大改,已成为富饶的米

  • 殷勤谢红叶,好去到人间:韩氏《题红叶》全诗翻译赏析

    题红叶 韩氏 流水何太急,深宫尽日闲。 殷勤谢红叶,好去到人间。 译文: 流动的河水为何急急流去,我在深深的皇宫里整日清闲空虚。 感谢勤劳的红叶,好让它带着我

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6