鲁宗道诚实文言文翻译
鲁宗道诚实文言文翻译
《鲁宗道为人》文言文,描述了宋代名臣鲁宗道处事待人刚直不阿,诚实无虚的可贵品格。下面是关于鲁宗道诚实文言文翻译的内容,欢迎阅读!
原文
宗道为人刚直,疾恶 少容,遇事敢言,不为小谨。为谕德时,居近酒肆,尝微行就酒肆中,偶真宗亟召,使者及门,久之,宗道方自酒肆来。使者先入,约曰:“即上怪公来迟,何以为对?”宗道曰:“第以实言对。”使者曰:“然则公当得罪。”曰:“饮酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也。”真宗果问,使者具 以宗道言对。帝诘 之。谢曰:“有故人自乡里来,臣家贫无杯盘,故就酒家饮。”帝以为忠实可大用。
解释
鲁宗道做人刚正,正直,嫉恶如仇很少容忍,遇到事情敢于直言,不拘谨。作教育太子的官时,家住得离酒店很近,有一次穿着便衣到酒店中,恰巧真宗急召(他)入宫,使者到了门,过了很久,鲁宗道才从酒店回来。使者先回宫了,约定说:“如果皇上怪罪你来晚了,用什么来回答?”鲁宗道说:“(你)只管说实话。”使者说:“你这样是会有罪的`。”(鲁宗道)说:“喝酒,人之常情。欺骗君王是做臣子的大罪啊!”真宗果真问了,使者详细地把鲁宗道所说的告诉了皇上。皇帝问鲁宗道,他道歉说:“有老朋友从乡里来,我家贫穷得没有杯盘,所以到酒店去喝。”皇帝因为他忠诚诚实认为可以重用。
注释
选自《宋史》,《宋史》是二十四史之一,於元末至正三年(1343年)由丞相脱脱和阿鲁图先后主持修撰,《宋史》与《辽史》、《金史》同时修撰。《宋史》全书有本纪47卷,志162卷,表32卷,列传255卷,共计496卷,约500万字,是二十五史中篇幅最庞大的一部官修史书。
为:做
疾恶:痛恨坏人坏事
少容:不肯容忍
小谨:谨小慎微
尝:曾经
微行:出行不让人知道
偶:恰遇
就:到
亟:急切;紧急
方:才
自:从
及:到
即:如果
第:只是
以:按照
对:回答
故:所以
就:到
诘:责问
谢:谢罪
以为:认为
忠实:忠诚
-
登洛阳故城 许浑 禾黍离离半野蒿,昔人城此岂知劳? 水声东去市朝变,山势北来宫殿高。 鸦噪暮云归古堞,雁迷寒雨下空壕。 可怜缑岭登仙子,犹自吹笙醉碧桃。 作
-
《宋史·杜杞传》原文及翻译 宋史 杜杞,字伟长。父镐,荫补将作监主簿,知建阳县。强敏有才。闽俗,老而生子辄不举。杞使五保相察,犯者得重罪。累迁尚书虞部员外郎、知横州。时安化蛮寇边
-
化子岗 裴迪 日落松风起,还家草露晞。 云光侵履迹,山翠拂人衣。 赏析: 裴迪是盛唐山水田园派诗人之一,是王维最好的朋友。后来,王维隐居于蓝田(今属陕西)辋川,与裴
-
邹应龙,字云卿,长安人。嘉靖三十五年进士。授行人①,擢御史。严嵩擅政久,廷臣攻之者辄得祸,相戒莫敢言。而应龙知帝眷已潜移,其子世蕃益贪纵,可攻而去也,乃上疏曰:“工部侍郎严
-
文言文王祥事后母原文及翻译 王祥事后母,一篇讲述让人孝顺父母的小故事。选自《世说新语》。文言文王祥事后母原文及翻译,我们来看看。 原文 王祥事后母朱夫人甚谨
-
语义说明:比喻人孤立无助,不能成事。 使用类别:用在「势孤力惫的表述上。 孤掌难鸣造句:01你就算再能干,若旁边没人协助,也是孤掌难鸣。 02这次我虽已尽心尽力,可惜孤掌难鸣,还是无功而返。 03没有
-
青门引张先 乍暖还轻冷,风雨晚来方定。庭轩寂寞近清明,残花中酒,又是去年玻 楼头画角风吹醒,入夜重门静。那堪更被明月,隔墙送过秋千影。
-
·梦见城市中霓虹灯放出光辉——在爱情方面将有快乐的事情发生。也许情人送来的礼物是你早想要的东西,而且其款式也恰好合你意,太好了!·梦见在熙熙攘攘的城市中行走——将开始忙碌。忙这忙那的,始终没有自己
-
一、 语义说明:指道无所不在。 使用类别:用在「处处有理」的表述上。 头头是道造句:01世事本来头头是道,一花一石都可窥见一个天堂。 02不同的宗教间,教理往往可互通有无,头头是道,不必执著于孰高孰低
-
国破山河在,城春草木深出处唐bull;杜甫《春望》原文国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金