黠猱文言文翻译
黠猱文言文翻译
文言文《黠猱》应该怎么进行翻译比较合适呢?以下是小编整理的黠猱文言文翻译,欢迎参考阅读!
【原文】
兽有猱,小而善缘,利爪。虎首痒,辄使猱爬搔之不休,成穴,虎殊快,不觉也。猱徐取其脑啖之,而汰其余以奉虎曰:“吾偶有所获腥,不敢私之,以献左右。”虎曰:“忠哉猱也!爱我而忘其口腹。”啖已,又弗觉也。久而虎脑空,痛发,踪猱。猱则已走避高木。虎跳踉大吼,乃死。
【翻译】
野兽之中有一种叫猱,小而善于爬树,爪子锋利。老虎的脑袋痒,就让猱挠个不停,挠出了窟窿,老虎非常舒服,不觉得脑袋挠破了。猱慢慢地取它的脑浆吃,剩下残余的用来献给老虎说:“我偶然得到些美食,不敢私自享用,用来献给您。”老虎说:“忠心的是猱啊!爱我而忘了自己的口腹之欲。”吃完了,还没有察觉。久了老虎的脑袋空了,疼痛发作,寻找猱的踪迹。猱却已经跑到高树上了。老虎蹦跳大叫,便死了。
字词解释
1、猱:古书上说的一种猴(nao2)
2、缘:爬树
3、殊快:很舒服。殊:很,非常。快:高兴、痛快
4、啖:吃,(dan4)
5、汰其余:要扔掉的余渣。汰、扔掉。余、剩下的
6、腥:荤腥,即美味之意。
7、左右:对人不直称其名,只称他的左右,表示尊敬。
8、口腹:指饮食。
9、踪:追寻
10、走避高木:逃避到高高的.树上去了。走,跑。
11、跳踉(liang2):腾跃跳动。
分析
1,现实生活中,在我们的一些领导干部周围,也有一些像黠猿一类的人。这些人世故圆滑,心术不正,不是全身心地投入工作,设身处地为领导当好参谋,而是工于歪门邪道,善于拍马溜须,阿谀奉承,献媚取宠。
2,有些领导干部喜欢有人拍马溜须,阿谀奉承,常被缠绵绵,甜滋滋的媚言吹得头脑昏昏,丧失了原则立场,不但使谄媚者实现了向上爬的美梦,而且自己或丧德,丧志,或违纪,枉法。这说明现实中存在着谄媚者生存滋长的土壤和条件。
3,危害及教训。媚言令人昏昏,会导致看错人,说错话,做错事。像寓言中伤害自己,贻误战机的事情,都会发生。因此,领导干部在廉洁从政,洁身自好的同时,还要时时刻刻对身边的黠猿,阳谷之类的人物保持高度警惕。有这类问题的秘书人员也要自省自重,保持优良的作风。
-
游文山观大水记 文天祥 自文山门而入,道万松下,至天图画,一江横其前。行数百步,尽一岭为松江亭,亭接堤二千尺,尽处为障东桥,桥外数十步为道体堂。自堂之右循岭而登为银湾,临江最高
-
自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝。晴空一鹤排云上,便引诗情到碧宵。 作品赏析我国古代文学中,常将“秋”与“愁”等同起来。这首写秋的诗却爽朗明快,表现了诗人积极乐观的心境。前两句是议论,直接表达了秋日胜春
-
语义说明:心绪烦乱。 使用类别:用在「烦燥慌乱」的表述上。 方寸已乱造句: 01、发生这件意外,她方寸已乱,不知该怎么办。 02、方寸已乱的他经过几天的调适,才恢复平静。
-
做梦是每个人都做过的事情,没有人可以一直不做梦,俗话说,日有所思夜有所梦,这是一种很正常的现象。不同的梦境有不同的寓意,据说和现实有很深的联系,梦境在某些程度上会对现实生活产生很大的影响。在不同的梦境
-
《汉书·赵广汉传》原文及翻译 赵广汉,字子都,涿郡蠡吾人也,故属河间。少为郡吏、州从事,以廉洁、通敏、下士为名。举茂材,平准令①。察廉为阳翟令。以治行尤异,迁京辅都尉,守京兆尹。会昭帝
-
《五代史宦者传论》由宋代著名诗人欧阳修所写,该文通过论述宦官制度的各种弊端说明君主应提高警惕,防止宦官作乱于内而导致国家衰亡的道理。该文也是作者史论中的名篇之一。
-
富贵有馀乐,贫贱不堪忧。谁知天路幽险,倚伏互相酬。请看东门黄犬,更听华亭清唳,千古恨难收。何似鸱夷子,散发弄扁舟。鸱夷子,成霸业,有馀谋。致身千乘卿相,归把钓渔钩。春画五湖烟浪,秋夜一天云月,此外尽悠
-
语义说明:说话傲慢无礼。 使用类别:用在「言语不敬」的表述上。 出言不逊造句:01对待长辈,不可以出言不逊。 02他常常出言不逊,难怪会树敌这么多。 03这孩子老是出言不逊,得好好管教他。 04他出言
-
儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。出自清代诗人高鼎的《村居》 村居 作者:高鼎 草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。 儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。 赏析 《村居》
-
为学文言文翻译 《为学》 选自著名的《白鹤堂集》。原题为《为学一首示子侄》。《历代文选清文卷》(人民教育出版社出版),有删节。下面小编为大家搜索整理了为学文言文翻译