妾本秦罗敷,玉颜艳名都。意思翻译、赏析
出自唐代李白的《陌上桑》
美女渭桥东,春还事蚕作。
五马如飞龙,青丝结金络。
不知谁家子,调笑来相谑。
妾本秦罗敷,玉颜艳名都。
绿条映素手,采桑向城隅。
使君且不顾,况复论秋胡。
寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。
托心自有处,但怪傍人愚。
徒令白日暮,高驾空踟蹰。
参考翻译
翻译及注释
翻译
美女在渭桥东采桑,春天正是事蚕作的时候。这时,突然有个乘坐五马之车的太守疾驰经过此地,他的马装饰华美,还饰有金络。不知是哪家公子,前来调笑采桑女。采桑的人本是秦罗敷,她的美貌在整个都城里都是有名的。嫩绿的桑条映着她那洁白的纤纤细手,她正在都城的一角采桑。像使君那样的高官都调戏不动她,何况是秋胡那样的人呢。寒蝉喜爱碧草,鸣凤栖息在青翠的梧桐树上。她自己心中已经有中意之人,只怪旁人愚钝,不知道她已托心于人。只让他们从白天空等到日暮,停下车来空自踟蹰。
注释
①五马:汉代太守出行时乘坐五马之车,因此以“五马”为太守的代称。
②秋胡:鲁秋胡成婚五日就赴陈做官,五年后回家,在路上看到一个采桑的妇人,秋胡调戏人家,许以千金,被严词拒绝。到家里才知道那个被自己调戏的采桑妇是自己的妻子。秋胡十分惭愧,他的妻子悲愤而投河自杀。
参考赏析
简析
《陌上桑》,乐府《相和歌辞》旧题。这首诗写的是秋胡戏妻的故事,诗中赞扬了罗敷的坚贞自洁,诗人也用以寄托自己对国、对君的忠诚。
作者介绍
李白李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。...
-
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。出自唐代元稹的《离思五首·其四》曾经沧海难为水,除却巫山不是云。取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。参考翻译翻译及注释翻译曾经到临过沧海,别处的水就不足为顾;若除了巫山,别
-
观放白鹰其一全文:八月边风高,胡鹰白锦毛。孤飞一片雪,百里见秋毫。观放白鹰其一全文翻译:八月的北疆,风高气爽,北疆的老鹰全身是洁白如锦的羽毛。单独飞行的时候就像一片巨大的雪花飘,可是它却可以明察百里以
-
中国古代史上最动荡、最复杂时期的到来,牵扯到一个有名的白痴皇帝——晋惠帝司马衷。他是西晋开国皇帝司马炎的儿子,也是西晋皇室的第一任继承人。因为白痴,司马衷在位的16年形同虚设,司马氏祸起萧
-
吕氏春秋尊师原文带拼音版【 尊zūn师shī 】 三sān曰yuē : 神shén农nóng师shī悉xī诸zhū , 黄huáng帝dì师shī大dà挠náo , 帝dì颛zhuān顼xū师shī伯
-
名都对郭,邑居相承 出自两汉班固的《西都赋》 汉之西都,在于雍州,实曰长安。左据函谷、二崤之阻,表以太华、终南之山。右界褒斜、陇首之险,带以洪河、泾、渭之川。众流之隈,汧涌其西。华实之毛,则九州
-
身永流而不还兮,魂长逝而常愁 出自两汉刘向的《九叹》 逢纷伊伯庸之末胄兮,谅皇直之屈原。云余肇祖于高阳兮,惟楚怀之婵连。原生受命于贞节兮,鸿永路有嘉名。齐名字于天地兮,并光明于列星。吸精粹而吐氛
-
脑筋急转弯题目:你知道什么动物需要依靠牙齿来走路吗? 脑筋急转弯解析:海象,顾名思义,即海中的大象,它身体庞大,皮厚而多皱,有稀疏的刚毛,眼小,视力欠佳,不能像大象那样步行于陆上,仅
-
南山之南的解释?南山之南的典故与出处 《后汉书·法真传》:“(法真》性恬静寡欲,不
-
中考语文文言文中的知识点 常见考法 从考查形式上看,以单篇阅读为主,也有的安排文段与文段、文段与诗词的比较阅读或链接阅读。选文采取课内和课外相结合的方法。从近
-
舞笔弄文核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语舞笔弄文的详细解释、读音以及舞笔弄文的出处、成语典故等。