六月二十七日望湖楼醉书·其一原文、翻译及赏析_苏轼古诗词
黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。
卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。
标签: 小学古诗 写景 写雨《六月二十七日望湖楼醉书·其一》译文
翻滚的乌云像泼洒的墨汁,还没有完全遮住山峦,白花花的雨点似珍珠乱蹦乱跳窜上船。
忽然间卷地而来的狂风吹散了满天的乌云,而那风雨后望湖楼下的西湖波光粼粼水天一片。
《六月二十七日望湖楼醉书·其一》注释
六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。
望湖楼:古建筑名,又叫看经楼。位于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶所建。
醉书:饮酒醉时写下的作品。
翻墨:打翻的黑墨水,形容云层很黑。遮:遮盖,遮挡。
白雨:指夏日阵雨的特殊景观,因雨点大而猛,在湖光山色的衬托下,显得白而透明。
跳珠:跳动的水珠(珍珠),用“跳珠”形容雨点,说明雨点大,杂乱无序。
卷地风来:指狂风席地卷来。
忽:突然。
水如天:形容湖面像天空一般开阔而且平静。
《六月二十七日望湖楼醉书·其一》赏析
此诗描绘了望湖楼的美丽雨景。才思敏捷的诗人用诗句捕捉到西子湖这一番别具风味的“即兴表演”,绘成一幅“西湖骤雨图”。乌云骤聚,大雨突降,倾刻又雨过天晴,水天一色。又是山,又是水,又是船,这就突出了泛舟西湖的特点。其次,作者用“黑云翻墨”,“白雨跳珠”形成强烈的色彩对比,给人以很强的质感。再次,用“翻墨”写云的来势,用“跳珠”描绘雨点飞溅的情态,以动词前移的句式使比喻运用得灵活生动却不露痕迹。而“卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天”两句又把天气由骤雨到晴朗前转变之快描绘得令人心清气爽,眼前陡然一亮,境界大开。
诗人将一场变幻的风雨写得十分生动。他那时是坐在船上。船正好划到望湖楼下,忽见远处天上涌起来一片黑云,就像泼翻了一盆墨汁,半边天空霎时昏暗。这片黑云不偏不倚,直向湖上奔来,一眨眼间,便泼下一场倾盆大雨。只见湖面上溅起无数水花,那雨点足有黄豆大小,纷纷打到船上来,就像天老爷把千万颗珍珠一齐撒下,船篷船板,全是一片乒乒乓乓的声响。船上有人吓慌了,嚷着要靠岸。可是诗人朝远处一看,却知道这不过是一场过眼云雨,转眼就收场了。远处的群山依然映着阳光,全无半点雨意。事实上也确实是如此。这片黑云,顺着风势吹来,也顺着风势移去。还不到半盏茶工夫,雨过天晴,依旧是一片平静。水映着天,天照着水,碧波如镜,又是一派温柔明媚的风光。
诗人先在船中,后在楼头,迅速捕捉住湖上急剧变化的自然景物:云翻、雨泻、风卷、天晴,写得有远有近,有动有静,有声有色,有景有情。抓住几个要点,把一场忽然而来又忽然而去的骤雨,写得非常鲜明,富于情趣,颇见功夫。诗用“翻墨”写出云的来势,用“跳珠”描绘雨的特点,说明是骤雨而不是久雨。“未遮山”是骤雨才有的景象。“卷地风”说明雨过得快的原因,都是如实描写,却分插在第一、第三句中,彼此呼应,烘托得好。
最后用“水如天”写一场骤雨的结束,又有悠然不尽的情致。句中又用“白雨”和“黑云”映衬,用“水如天”和“卷地风”对照,用“乱入船”与“未遮山”比较,都显出作者构思时的用心。这二十八个字,随笔挥洒,信手拈来,显示出作者功力的深厚,只是在表面上不着痕迹罢了。
《六月二十七日望湖楼醉书》创作背景
公元1072年(宋神宗熙宁五年),作者在杭州任通判。这年六月二十七日,他游览西湖,在船上看到奇妙的湖光山色,再到望湖楼上喝酒,写下这五首七言绝句。本诗是其第一首。
-
出自唐代周昙的《春秋战国门。隐公》 今古难堤是小人,苟希荣宠任相亲。陈谋不信怀忧惧,反间须防却害身。
-
上三峡全文:巫山夹青天,巴水流若兹。巴水忽可尽,青天无到时。三朝上黄牛,三暮行太迟。三朝又三暮,不觉鬓成丝。上三峡全文翻译:巴水穿过巫山,巫山夹着青天。巴水忽然像是到了尽头,而青天依然夹在上面。三个早
-
出自唐代萧颖士的《舟中遇陆棣兄西归数日得广陵二三子书知迟晚…垫西岸作》 林乌遥岸鸣,早知东方曙。波上风雨歇,舟人叫将去。苍苍前洲日,的的回沙鹭。水气清晓阴,滩声隐川雾。旧山劳魂想,忆人阻洄溯。信宿千里
-
成语发音: 「qìn rén xīn pí 」 ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。成语解释: 沁:渗入。原指芳香凉爽的空气或饮料使人感到舒适。也形容诗歌和文章优美动人,给人清新爽朗
-
先秦-无名氏彼妇之口。可以出走。彼妇之谒。可以死败。盖优哉游哉。维以卒岁。形式: 古风会员贡献还没有译注信息翻译这首诗词收录诗词(230)首无名氏(先秦)成就不详经历不详
-
战国策·韩三·段干越人谓新城君《段干越人谓新城君》是创作于战国时期的文言文,出自西汉·刘向编著的《战国策》。以下是文言文之家整理的《段干越人谓新城君》文言文原文及翻译,欢迎阅读。文言文段干越人谓新城君
-
远上寒山石径斜,白云生处有人家。出自唐代杜牧的《山行》远上寒山石径斜,白云深处有人家。(深处 一作:生处)停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。参考翻译翻译及注释翻译沿着弯弯曲曲的小路上山,在那白云深处,居
-
出自唐代窦庠的《醉中赠符载》 白社会中尝共醉,青云路上未相逢。时人莫小池中水,浅处无妨有卧龙。
-
出自唐代李冶的《感兴》 朝云暮雨镇相随,去雁来人有返期。玉枕只知长下泪,银灯空照不眠时。仰看明月翻含意,俯眄流波欲寄词。却忆初闻凤楼曲,教人寂寞复相思。
-
成语发音: 「gǔ shòu rú chái 」 ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。成语解释: 瘦得如同柴棒。形容非常消瘦。 成语出处: 宋 陆佃《埤雅 释兽》:“瘦如豺。豺,柴也