欢迎访问古典文学网,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古诗词 > 古诗词鉴赏

题三义塔原文、翻译及赏析_鲁迅古诗词

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮-诗词帮发表于:2023-06-24 17:58:25阅读:521

  三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。

  奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。

  偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。

  精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。

  度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。

  西村博士于上海战后得丧家之鸠,持归养之,初亦相安,而终化去。建塔以藏,且征题咏,率成一律,聊答遐情云尔。

标签: 咏物 抒情 议论 愿望

  《题三义塔》译文

  三义塔是为纪念中国上海闸北三义里那只被救而又死去的鸽子,并埋葬其遗骨之塔。此塔修建于日本,是当地爱好和平的农民共同修建的。

  日本强盗轰炸上海闸北人民,饥饿的鸽子在瓦砾堆中幸存。

  偶然遇到好心肠的日本友人,把这只劫后的鸪子带回东瀛。

  鸽子死了还建筑起高塔纪念,日本农民常把它记挂在心田。

  如果死去的鸽子从梦中醒回,将化作精卫鸟衔石填平东海。

  消除战争种下的仇恨的种子,中日两国人民必将同仇敌忾。

  西村真琴博士在上海战后救了一只失去家园的鸽子,并把这只鸽子带回到日本喂养,刚开始的时候还挺好,可是,鸽子最终还是死掉,遂为鸽子建冢以埋葬鸽子的尸骨,并且为冢的落成征求诗文,所以草率的写了这首七律,姑且表达深远的情谊罢了。

  《题三义塔》注释

  塔:对冢上立碑的美称。

  鸠:即鸽子,日本人称为“堂鸠”。

  三义里:当时上海闸北的一个里弄,焚毁于1932年1月上海抗战中。

  奔霆飞熛(biāo):指激战中枪炮和炸弹的轰击焚烧。霆:疾雷;熛:火焰,原作“焰”。

  败井:被毁坏了的井。

  颓垣(yuān):倒塌了的墙。垣:墙。

  值:碰到。

  大心:宽厚的心。

  瀛洲:传说东海中的神山名,这里是指日本。

  精禽:指精卫鸟。《山海经》中说:炎帝的小女儿女娃在东海淹死,后变成精卫鸟,为了复仇,它不停地衔来西山的木石,要把东海填平。这句是说死去的鸽子如能像梦醒似的复活,它也一定会像精卫鸟一样,去填平东海(暗指向日本帝国主义讨还血债)。

  斗士:指中日两国的反法西斯战士。

  抗流:抗击当时世界上的法西斯逆流。

  劫波:佛教用语,这里是指长时期的意思。

  泯(mǐn):消去。

  西村博士:西村真琴(1883-1956),日本生物学家。一·二八事变时曾来上海。

  持归:带回日本去。

  化去:死去。·

  遐情:远道来的情谊,指从日本来征求题咏。

  云尔:罢了。

  《题三义塔》赏析

  这是一首咏物寄情的七言律诗。这也是一首应友人征请题咏的酬对诗。

  这种诗在旧体诗中数量较多,一般都是通过写物寄托诗人的个人情怀;特别是出题而咏,多就事论事,很少生发开去表现出深广的主题。但作者鲁迅的这首诗却借一小的具体事物——一只鸽子,一座为埋鸽而建的塔冢,生发出一个巨大深广的主题,揭露日本帝国主义对中国人民的侵略,更把日本人民和日本帝国主义者严加区别,指出两国人民情如兄弟,展示随着时间的推移,待到“劫波”逝去,中日两国人民就将友好下去。

  这首诗的小引及诗后的跋文,对诗中所咏之物以及写诗的因由都交代得很清楚。言虽不多,但有两点异常突出:鸽子是上海战后(日本帝国主义侵略上海引起的“一.二八”事件)闸北炮火下的剩存者;是日本友人将鸽子“持归养之”,鸽子死后又“建塔以藏”,表现出非一般的做法和感情。全诗正是从这两点出发来立意、写实、遐想、抒情。

  诗的前两联通过一个鸽子的遭遇,写出了日本帝国主义发动侵略战争的罪行,又写出了日本人民不同于日本侵略者。后两联是作者的抒情和议论,并寄以重归和好的希望。这首诗爱憎分明,构思完整、思想深邃。

  这首诗的首、颔两联完全是写实。“奔霆飞螵”、“败井颓垣”形象地写出了日寇飞机轰炸上海闸北时的情景:炸弹轰响,烈焰飞腾,墙倒屋塌。“歼人子”是写死于血泊中的无辜平民百姓;“剩饿鸠”则点出这只“丧家之鸽”,它既是日本侵略者炮火下的幸存者,又是帝国主义野蛮屠杀的证据。然而,日本人民并不同于日本侵略者,他们怀着对中国人民友好的感情把这只“饿鸠”带回国内,精心喂养,死后又“建塔以藏”。这不是一般的“善心”,不是一般的“人道主义”,其意分明表露了对日本帝国主义野蛮侵略中国的无声抗议,表露了对中国人民遭受的灾难抱有深深的同情和歉疚。

  颈、尾两联则驰骋作者的遐想,抒发着作者的感情。作者由死去的“饿鸠”联想到中国古代神话传说中的精卫鸟。这是一只具有极大意志力和毅力的神鸟。不过它衔石填海是为报自己溺水之仇,鲁迅要说的饿鸠复活衔石填海则是要填平隔开中日两国人民的沟壑,使两国人民友好相通。

  这从紧接着的下一句“斗士诚坚共抗流”的诗意可看出来。因为中国人民自不必说,日本的反战人士(这里以西村博士为象征,为代表)也在抗拒着帝国主义的侵略行径。这里特别指出的是诗的尾联表现的思想感情,它表明作者超前的眼光 :超越艰难的当下,看到美好的将来,到那时,站在历史的高度回过头来看这一段往事,不快的记忆将烟消云散,留下的只能是两国人民的兄弟情谊。

  作者鲁迅的这一眼光和信念不仅在这首诗中写出,就在写这首诗数月前他在为日本无产阶级作家小林多喜二死难时,发给小林家属的唁电中就明确表示:“中日两国人民亲如兄弟,资产阶级欺骗人民,用血在我们之间制造鸿沟,并且继续制造。但是无产阶级和它的先锋队正在用自己的血来消灭这道鸿沟。……”此后,在1935年为日本友人内山完造作《活中国的姿态》写的序中也说:“据我看来,中国和日本的人们之间,是一定会有相互了解的时候的”;尽管他接着又说“现在却不是这时候”,但他相信这一天迟早总会到来。这表明作者鲁迅具有坚定的信念和广阔的胸怀。

  总观全诗,作者对一件细小具体的事物,用爱国主义和国际主义的思想之光照射,通过阶级的和历史的分析,生发出巨大深广的主题。全诗形象生动,想象丰富,巧妙用典,虽写悲痛之事(上海战火,鸽子死去),却情调高扬,充满革命乐观主义精神,因为情深意长,有鼓舞力量。所以说这首诗既是现实主义的,又是浪漫主义的;也可以说这首诗是一首高亢激越的国际主义赞歌。

  《题三义塔》创作背景

  在日军侵华时期,日本生物学家西村真琴博士为了救援战争中的受伤者,于1932年2月作为“服务团长”到中国。在上海郊外的三义里战乱的废墟里,发现了因饥饿飞不动的鸽子,便带回日本,取名“三义”,精心喂养。为了表达两国人民的友善,他“期待生下小鸽子后,作为日中友好象征送回上海”。可惜这只带回日本的鸽子后来遭遇黄鼠狼的袭击死亡,博士及周围人在悲痛之余决定将其立冢掩埋。出于对鲁迅先生的景仰,西村博士修书一封细说原委,并将自己画的鸽子一并寄给在上海的鲁迅,表达了中日两国友好的愿望。作者鲁迅于是在1933年6月21日写了这首诗。

TAG标签:

猜你喜欢
  • 已能绝粒无饥色,早晚休官买隐居。

    出自唐代刘得仁的《赠敬晊助教二首(一作无可诗)》 到来常听说清虚,手把玄元七字书。仙籍不知名姓有,道情惟见往来疏。已能绝粒无饥色,早晚休官买隐居。便欲去随为弟子,片云孤鹤可相于。街西静观求居处,不到权

  • 留征辔,送离杯。

    出自宋代贺铸的《芳草渡·留征辔》 留征辔,送离杯。羞泪下,捻青梅。低声问道几时回。秦筝雁促,此夜为谁排? 君去也,远蓬莱。千里地,信音乖。相思成病底情怀?和烦恼,寻个便,送将来。

  • 柳过清明絮乱飞,感时怀旧思凄凄。

    出自唐代李中的《海上春夕旅怀寄左偃》 柳过清明絮乱飞,感时怀旧思凄凄。月生楼阁云初散,家在汀洲梦去迷。发白每惭清鉴启,酒醒长怯子规啼。北山高卧风骚客,安得同吟复杖藜。

  • 满目飞花万点,回首故人千里,把酒沃愁肠。

    满目飞花万点,回首故人千里,把酒沃愁肠。 出自宋代葛长庚的《水调歌头·江上春山远》江上春山远,山下暮云长。相留相送,时见双燕语风樯。满目飞花万点,回

  • 清·宋琬《悲落叶》感念身世忧伤飘泊

    此诗为康熙元年壬寅(1662)狱中之作。诗前有序云:“余览北魏有萧综《听钟鸣》、《悲落叶》二篇,词甚凄惋。彼以贵藩播越,不失显,然尚内不自得,有忧生飘泊之嗟。"> 丹青不知老将至,富贵于我如浮云。意思翻译及赏析

    原文丹青引赠曹将军霸杜甫将军魏武之子孙,于今为庶为清门。英雄割据虽已矣,文采风流犹尚存。学书初学卫夫人,但恨无过王右军。丹青不知老将至,富贵于我如浮云。开元之中常引见,承恩数上南薰殿。凌烟功臣少颜色,

  • 楼中共指南园火,红烬随花落碧苔。

    出自唐代吕温的《答段秀才》 尽日看花君不来,江城半夜与君开。楼中共指南园火,红烬随花落碧苔。

  • 锦衣行昼成语组词

    成语发音: 「jǐn yī háng zhòu 」 ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。成语解释: 富贵了须回归故里。 成语出处: 《史记·项羽本纪》:“(项王)曰:‘富贵不归故乡,

  • 造恶不悛成语组词

    成语发音: 「zào è bú quān 」 ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。成语解释: 作恶事而不肯悔改。 成语出处: 明·刘基《春秋明经·公会齐侯伐莱公至自伐莱大旱》:“宣公

  • 《晋书•李密传》原文及译文解析

    李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。父早亡,母何氏醮①。密时年数岁,感恋弥至,烝烝②之性,遂以成疾。祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。有暇则讲学忘

相关栏目:
  • 唐诗大全
  • 宋词精选
  • 元曲大全
  • 古诗词鉴赏
  • 古诗词考题
  • 先秦诗歌
  • 汉朝诗歌
  • 近当代诗歌
  • 汉赋精选
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-13