欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古诗词 > 古诗词鉴赏

山雨原文、翻译及赏析_偰逊古诗词

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2023-04-19 02:00:42阅读:253

  一夜山中雨,林端风怒号。

  不知溪水长,只觉钓船高。

标签: 写雨 写景 抒情

  《山雨》译文

  山中下了一夜的雨,风在树林顶端怒号。

  我不知道溪水是不是涨了,只是发觉钓鱼的小船更高了。

  《山雨》注释

  钓船:渔船。

  《山雨》赏析

  历来写山雨的诗很多。大多数诗人都是从视觉入手并加以形容或描绘,本诗则是从感觉出发,自然流出,因此被论者称为“纯乎天籁”。

  诗的前两句全由听觉落笔,传人诗人耳中的都是飘洒在山间的雨声和呼啸于林际的风声。“一夜”写其持续时间之久,“怒号”言其发出响声之大,让人于冥冥之中去想像山中夜雨的情状。

  后两句脉断意连,巧妙地运用“水涨船高”的生活体验,以只觉船高的亲身感受,来反跌出不知溪涨的视觉不足。究其本意,原不是不知“溪水长”,只是为了要强调“钓船高”的特殊感觉,才故意先说不知,然后才让“只觉”来表达不知之知。这样就在有意无意之间,传递出一种夜泊山溪的疏旷情怀,使人犹如身临其境一般。

  此外,小诗颇可玩味的还有“钓船”两字。中国古代文人厌倦了尔虞我诈的官场、车马喧闹的世俗,常浪迹江湖,隐居山林,寻找一种樵唱渔歌式的生活情趣。诗的作者也不例外。从表面看,他只是在描写一场山雨,时间在夜晚,但“钓船”两字,非常含蓄地透露出他所追求和得到的那种闲适和悠然。由此二字,人们可以想见他白天垂钓于山溪、夜间泊眠于钓船的旷放。如果将此二字换作“小舟”,则意境和内涵都将大受影响。

  由此可知,此诗的好处除了它不加雕饰的“纯乎天籁”之外,还在于意境超然、韵味悠长,表现出明人追慕唐诗的一种明显意向。

  《山雨》鉴赏

  这是一首纯乎天籁的绝句。古人写雨景的诗比比皆是,偰逊的《山雨》以其朴实无华的语言、新颖巧妙的构思,受到人们赞赏。

  “一夜山中雨”,开端即点题,指出 “山雨”,用 “一夜” 说明山雨历时之长。除这第一句出现“雨”字外,其余三句诗皆无“雨”字,然而“雨”字乃此诗之魂,笔笔写雨,处处写雨。

  “林端风怒号”,写疾风在山林梢头呼啸着、翻卷着。这是从风雨并作的联系上,侧面渲染山雨之大。似乎只是写风,实则风助雨威,将山风怒号、山雨绵绵的雄浑场景,展现在读者面前。

  三、四两句尤为绝妙。本来,山雨既大又久,一夜之后溪水必涨。诗人的高明之处,在于他未作溪水如何涨的正面描写,而是从水涨船高的内在联系中,以 “钓船” 位高,显示 “溪水” 已涨(长,读zhàng,水增长貌)。别开生面,又含情入理。古人咏雨诗为突现雨大,往往借水(江、湖、溪等)来烘托。如魏阮瑀《苦雨》云: “苦雨滋玄冬,引日弥且长。……登台望江沔,阳侯沛洋洋。” 晋傅玄《雨诗》云: “霖雨如倒井,黄潦起洪波。湍流激墙隅,门庭若决河。”两首诗都以洪波涌起(前者“阳侯沛洋洋”。阳侯,波神。后者“黄潦起洪波”)表现雨久、雨大,未免平直乏味。比较起来,《山雨》的处理可称得上戛戛独造,后来居上。

  全诗不用典故,亦无华美词藻,仅用二十字,便将一场山雨的猛烈态势和诗人在一夜山雨过后的独特感受,恰到好处地表现出来了,令人“骤遇之如在耳目之前,久诵之而得隽永之趣” (沈德潜《说诗晬语》)。三、四句用欲进先退的“加一倍”写法,为此诗增添了光彩。欲说“溪水长”,却道“不知”,先顿挫一笔蓄势,然后用“只觉钓船高”收束,虽未言“溪水长”,却加倍强调了 “溪水长”,取得了平铺直叙所无法比拟的艺术效果。

  《山雨》创作背景

  元顺帝至正十八年(公元1358年)红巾军克上都,逼大宁,偰伯辽逊为避乱,携子弟逃至高丽。诗是作者避居高丽时的作品。本诗形象生动,语调明快,不假雕饰,纯乎自然之趣,写得十分含蓄。但诗中其实表达了内心的凄凉苦寂,隐含着对时局的忧患。

  《山雨》作者简介:

  偰(xiè)逊(1319~1360)字公远,本名偰伯辽逊,偰哲笃长子,维吾尔族。居集庆路溧阳(今江苏溧阳),偰列篪之侄。元顺帝至正五年(1345)进士,任翰林应奉、宣政院断事官、端本堂正字,授皇太子经。至正十八年(1358)红巾军克上都,逼大宁,伯辽逊为避乱,携子弟逃至高丽。高丽恭愍王(1352~1374)曾在元廷侍太子于端本堂,与伯辽逊有旧谊,故对其待遇优渥,封高昌伯,改富原侯,更名偰逊。元至正二十年卒于松京典牧洞私第。其家遂定居高丽,子孙先后出仕高丽、朝鲜,其家族绵延至今。有《近思斋逸稿》传世。事见《高丽史·偰逊传》。

TAG标签:

猜你喜欢
  • 《偈颂(并序○序为南岳齐己撰) 七十四》翻译_赏析_作者居遁

    岂是无干意,多求失道情。我见多求者,年高事不成。

  • 《和陶渊明饮酒诗 其一六》翻译_赏析_作者滕岑

    佛氏苦戒酒,详见所译经。谓人诸罪业,多以酒故成。酒岂能造罪,心为物变更。心空罪亦空,径造金仙庭。今我举兹酒,聊救饥肠鸣。虽云违佛戒,初匪堕俗情。

  • 湛湛玉清水,矗矗炼丹山。

    出自宋代胡德芳的《水调歌(寿黄邦彦·四月初八)》 湛湛玉清水,矗矗炼丹山。秀环侯泮,广文分得括苍仙。虞殿薰风初入。尧陛祥蓂七叶,此际庭真贤。学术瑞王国,声誉蔼人寰。绿槐宫,丹桂殿,杏花坛。英华粲发,聊

  • “萧琛,字彦瑜,兰陵人”原文及译文赏析

    萧琛,字彦瑜,兰陵人。琛年数岁,从伯惠开抚其背曰:“必兴吾宗。”琛少而朗悟,有纵横才辩。起家齐太学博士。时王俭当朝,琛年少,未为俭所识,负其才气,欲候俭。时俭宴于乐游苑,琛乃著虎皮靴,策桃枝杖,直造俭

  • “露气寒光集,微阳下楚丘。”全诗意思,原文翻译,赏析

    【诗句】露气寒光集,微阳下楚丘。【出处】唐·马戴《楚江怀古三首·其一》。【意思翻译】薄暮时分,秋风摇曳。傍晚的雾气在江面上缓缓飘游聚集,捎带着侵人的寒意。夕阳西降楚山,泛着淡黄的 光茫。诗句清超、空濛

  • 难割难舍成语组词

    成语发音: 「nán gē nán shě 」 ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。成语解释: 形容彼此关系密切,不忍分离。 成语出处: 明·吴承恩《西游记》第47回:“故此父子之情

  • 一干二净成语组词

    成语发音: 「yī gàn èr jìng 」 ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。成语解释: 形容非常干净;也表示一点儿也不剩。 成语出处: 清 李汝珍《镜花缘》:“他是‘一毛不拔

  • 礼绝群后,望尊储贰。

    出自唐代佚名的《郊庙歌辞。享懿德太子庙乐章。迎神》 甲观昭祥,画堂升位。礼绝群后,望尊储贰。启诵惭德,庄丕掩粹。伊浦凤翔,缑峰鹤至。

  • 金奏九夏,圭陈八芗。

    出自唐代佚名的《郊庙歌辞。祀九宫贵神乐章。太和》 帝在灵坛,大明登光。天回云粹,穆穆皇皇。金奏九夏,圭陈八芗。旷哉动植,如熙春阳。

  • 不知性子如何?我说与你听者

    出自元代杨景贤的《杂剧·西游记·第二本》 绛坛宝日丽璇霄淑景当空午篆高三殿尽如灵宝界诸天齐降紫宸朝第五折诏饯西行(虞世南上,云)物估人烟万里通,皇风清穆九州同。未能奏上甘棠赋,先献商霖第一功。小官虞世

相关栏目:
  • 唐诗大全
  • 宋词精选
  • 元曲大全
  • 古诗词鉴赏
  • 古诗词考题
  • 先秦诗歌
  • 汉朝诗歌
  • 近当代诗歌
  • 汉赋精选
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-11