《傅显迂缓》原文及翻译赏析
文言文《傅显迂缓》选自初中文言文阅读,其古诗原文如下:
【原文】
傅显喜读书,颇知文义,亦稍知医药,性情迂缓,望之如偃蹇老儒。一日,雅步行市上,逢人辄问:“见魏三兄否?”或指所在,雅步以往。比相见,喘息良久。魏问相见何意,曰:“适在枯水井前,遇见三嫂在树下作针黹,倦而假寐。小儿嬉戏井旁,相距三五尺耳,似乎可虑。男女有别,不便呼三嫂使醒,故走觅兄。”
魏大骇,奔往,则妇已俯井哭子矣。夫僮仆读书,可示佳事。然读书以明理,明理以致用也。食而不化,至昏聩僻谬,贻害无穷,亦何贵此儒者哉!
【注释】
1雅步:从容安闲地行走。雅:美好不粗俗。
2比:等到。
3适:刚才。
4假寐:小睡,打盹。
5或:有人。
6走:跑。
7觅:寻找
8大骇:非常吃惊。
9可:值得。
10针黹(zhǐ):针线活。黹:缝纫,刺绣。
11偃蹇(yǎnjiǎn):傲慢。
12使:让。
13迂:迂腐。
【翻译】
奴仆傅显,喜欢读书,很懂文学。他也稍微知道(些)医药(知识),性情迂腐而迟缓,看上去如同(一个)迂腐萎靡的老学士。一天,(傅显)迈着优雅的步伐行走在市场上,逢人就问:“看见魏三哥没有?”有的人指示(魏三)在什么地方,(傅显就)又迈着优雅的步履前往。 等到相见,傅显喘息半天。(魏三)问他见(自己)有什么事,傅显说:“刚才在枯水井前,遇见三嫂在树下做针线活困了在打盹。小孩在井旁嬉戏,相距大概只有三五尺,似乎有危险。(因)男女有别,(我)不便叫醒三嫂,所以跑来找您。”
魏三大惊跑去,妇人已经趴在井口哭儿子了。奴仆读书,可以显示出(是件)好事。但读书是用来明理的,明理是用以实用的。食而不消化(学不致用),(反而)致使糊涂乖僻,贻害无穷,又看重这种学士干吗啊!
更多文言文请关注查古典文学网-诗词帮,我们将持续为你更新最新内容,敬请期待!
-
本词以刚健质朴的手法,表达了东走日本的秋瑾欲与同志拯救危难中的祖国的巨大爱国热情,并以此为契机,表达了她立志作一个女中豪杰的不凡的人生目标。"> “侍婢卖珠回,牵萝补茅屋。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】侍婢卖珠回,牵萝补茅屋。【出处】唐·杜甫《佳人》。【意思翻译】变卖首饰的侍女刚回来,牵拉萝藤修补着破茅屋。【全诗】《佳人》.[唐].杜甫绝代有佳人,幽居在空谷。自云良家女,零落依草木。关中昔丧
-
浅谈职高语文教学中的文言文教学 【摘要】本文主要分析了职高语文教学过程中的文言文教学相关问题,具体分析了职高语文教学中,文言文教学需要采取的一些问题和策略,分析了
-
原文渔家傲天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。仿佛梦魂归帝所。闻天语,殷勤问我归何处。我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句。九万里风鹏正举。风休住,蓬舟吹取三山去!注释⑴渔家傲:词牌名。⑵星河:银河。转:《历代
-
李渔文言文原文和翻译 【原文】 粥饭二物,为家常日用之需,其中机彀,无人不晓,焉用越俎者强为致词?然有吃紧二语,巧妇知之而不能言者,不妨代为喝破,使姑传之媳,母传之女,以两言
-
明史原文: 毛澄,字宪清,昆山人。善属文,举弘治六年进士第一,授修撰。预修《会典》成,进右谕德,直讲东宫。武宗立,进左庶子。历礼部侍郎。十二年六月拜尚书。其年八月朔帝微行澄率侍郎王瓒顾清等疏请还宫既
-
塞上听吹笛 高适 雪净胡天牧马还, 月明羌笛戍楼间。 借问梅花何处落, 风吹一夜满关山。 高适诗鉴赏 “雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间”诗歌一开
-
间传 【题解】 郑玄认为本篇是记载丧服之间轻重所宜,所以称为“间传”。本篇前半部分记述服丧者的悲哀在容貌、声音、言语、饮食、居处、衣服、变除等方面的表现;后半部分是有关易服、兼服的记述。郑玄说:“
-
主公,呼唤俺有何事商议?主公,三叔叔这计策不甚好,主公,你休要去罢
出自元代佚名的《杂剧·关云长千里独行》 楔子(冲末曹操同张文远上,开云)幼小曾将武艺攻,驰驱四海结英雄。自从扫灭风尘息,身居宰相禄千钟。某乃曹操,字孟德,沛国谯郡人也。幼年曾为典军校尉,因破黄巾贼有功
-
出自唐代李义府的《招谕有怀赠同行人(一作李乂诗)》 远游冒艰阻,深入劳存谕。春去辞国门,秋还在边戍。轩车行未返,节序催难驻。陌上悲转蓬,园中想芳树。蜀山自纷纠,岷水恒奔注。临泛多苦怀,登攀寡欢趣。永夕