“故曰:教学相长也。”原文、翻译及赏析_诗词名句
虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。故曰:教学相长也。《兑命》曰“学学半”,其此之谓乎!
标签: 初中文言文 学习 哲理 读书 言志《虽有嘉肴》译文
即使有美味可口的菜肴,不吃,就不知道它味道甘美;即使有最好的道理,不学习,就不知道它的好处。所以学习以后知道自己的不足之处,教导人以后才知道困惑不通。知道自己不足之处,这样以后能够反省自己;知道自己困惑的地方,这样以后才能自我勉励。所以说教与学是互相促进的。教别人,也能增长自己的学问。《兑命》上说:“教人是学的一半。”大概说的就是这个道理吧?
《虽有嘉肴》注释
虽:即使。
嘉肴:美味的菜。嘉,好、美。肴,用鱼、肉做的菜。
旨:味美。至道:最好的道理。至,达到极点。
是故:所以。
困:困惑。
自反:反省自己。
自强:自我勉励。
强:勉励。
教学相长:意思是教和学互相促进。教别人,也能增长自己的学问。
《兑命》:《尚书》中的一篇。兑,通“说(yuè)”,指的是殷商时期的贤相傅说(yuè)。命, 《尚书》中的一种文章体裁,内容主要是君王任命官员或赏赐诸侯时发布的政令。《尚书》,又称《书》《书经》,儒家经典之一。中国上古历史文件和部分追述古代事迹的著作的汇编。
学学半:教人是学习的一半。第一个“学”是教的意思。
其此之谓乎:大概说的就是这个道理吧。其,表示推测。之:是代词,复指前置的宾语“此”。
《虽有嘉肴》文言现象
通假字
(兑)命(通“说(yuè)”),指的是殷商时期的贤相傅说(yuè)。)古代皇帝发布的政令。
(学)学半(通“敩”(xiào)“),教导。
古今异义
1.虽有至道(古义:即使;今义:虽然)
2.不知其旨也(古义:味美;今义:意义)
3.教然后知困(古义:困惑;今义:困难)
4.然后能自强也(古义:勉励;今义:健壮的,有力的)
5.教学相长也(古义:促进;今义:增长)
-
唐-李煜红日已高三丈透,金炉次第添香兽。红锦地衣随步皱。佳人舞点金钗溜,酒恶时拈花蕊嗅。别殿遥闻箫鼓奏。形式: 词词牌: 浣溪沙翻译红红的太阳已经升到最高处了,透过帘幕照进宫内,可从昨夜便开始的舞乐狂
-
原文赏析:蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。 蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。 瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣。无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。 父兮生
-
王登,字景宋,德安人。少读书,喜古兵法,慷慨有大志,不事生产。出制置使孟珙幕府,久之,权知巴东县。献俘制置司,登念奋自书生,不拜,吏曰:“不拜则不敢上奏。”难之,竟弃功去。淳祐四年,举进士,调兴山主簿
-
西畴图拼音版、注音及读音: 文学家:唐寅 xī chóu tú 西畴图tiě guān xiān shǐ yǐn chéng yú,xī jìn píng chóu zhái yī qū。铁冠仙
-
梦见立墓碑,得此梦,乃是乙木之所及,事业压力大,财运难以提升,求财者如与他人间纷扰多者,生活有不安之感,乃是不吉之兆。如做此梦,人情世故处理不良,多因小事与他人间争吵颇多,则生活难以顺利之意,求财多被
-
济源上枉舒员外两篇因酬六韵拼音版、注音及读音: 文学家:白居易 jì yuán shàng wǎng shū yuán wài liǎng piān yīn chóu liù yùn 济源上枉舒
-
出自唐代裴说的《送人宰邑》 官小任还重,命官难偶然。皇恩轻一邑,赤子病三年。瘦马稀餐粟,羸童不识钱。如君清苦节,到处有人传。
-
画蛇添足文言文原文和翻译 画蛇添足 刘向 楚有祠者,赐其舍人卮酒。舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。” 一人蛇先成,引酒且饮之,乃
-
出自唐代刘湾的《对雨愁闷,寄钱大郎中》 积雨细纷纷,饥寒命不分。揽衣愁见肘,窥镜觅从文。九陌成泥海,千山尽湿云。龙钟驱款段,到处倍思君。
-
乐极则悲核心提示:欢迎访问古典文学网,古典文学网提供成语乐极则悲的详细解释、读音以及乐极则悲的出处、成语典故等。
- “故曰:教学相长也。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “梅子留酸软齿牙,芭蕉分绿与窗纱。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发,人死,则曰:非我也,岁也。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “无情未必真豪杰。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “乾坤遗恨知多少,前日龙山如梦中。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “唧唧复唧唧,木兰当户织。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “终日昏昏醉梦间,忽闻春尽强登山。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “新晴原野旷,极目无氛垢。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。”原文、翻译及赏析_诗词名句
- “长安白日照春空,绿杨结烟垂袅风。”原文、翻译及赏析_诗词名句