"青春几何时,黄鸟鸣不歇"全诗赏析
天涯失乡路,江外老华发。
心飞秦塞云,影滞楚关月。
身世殊烂漫,田园久芜没。
岁晏何所从?长歌谢金阙。
tiān yá shī xiāng lù ,jiāng wài lǎo huá fā 。
xīn fēi qín sāi yún ,yǐng zhì chǔ guān yuè 。
shēn shì shū làn màn ,tián yuán jiǔ wú méi 。
suì yàn hé suǒ cóng ?zhǎng gē xiè jīn què 。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
译文及注释
译文青春能持续多长时间,春天黄鸟鸣个不停。人在天涯,不知回乡的路在哪里,江湖游荡,白了头发。身影迟滞在楚关的月下,心却飞往秦塞云中。此身此世特别烂漫,田园也久已荒芜。眼看又到年终,应该何去何从?高唱长歌谢别金阙。
注释⑴《埤雅》:黄鸟,亦名黎黄,其包黎黑而黄也。鸣则蚕生。韩子曰“以鸟鸣春”,若黄鸟之类,其善鸣者也。阴阳运作推侈,时至气动,不得不尔,故先王以候节令。⑵《楚辞》:“岁既晏兮孰华予。”王逸注:“晏,晚也。”⑶《楚辞章句》:谢,去也。金阙,犹金门。“长歌谢金阙”,见不复有仕进之意。
-
文人相轻,自古而然。傅毅之于班固,伯仲之间耳,而固小之,与弟超书曰:“武仲以能属文为兰台令史,下笔不能自休。”夫人善于自见,而文非一体,鲜能备善,是以各以所长,相轻所短。里语曰:“家有弊帚,享之千金。
-
夜深知雪重,时闻折竹声。出自唐代白居易的《夜雪》已讶衾枕冷,复见窗户明。夜深知雪重,时闻折竹声。参考翻译翻译及注释翻译夜卧枕被如冰,不由让我很惊讶,又看见窗户被白雪泛出的光照亮。夜深的时候就知道雪下得
-
出自唐代袁不约的《长安夜游》 凤城连夜九门通,帝女皇妃出汉宫。千乘宝莲珠箔卷,万条银烛碧纱笼。歌声缓过青楼月,香霭潜来紫陌风。长乐晓钟归骑后,遗簪堕珥满街中。
-
口若悬河 解释 若:如,像;悬河:瀑布、倾泻的激流。讲话像瀑布倾泻,滔滔不绝。形容能说会辩,口才很好,口齿伶俐。 形容口才好,说起话来滔滔不绝。《晋书·郭象传》:“王衍
-
眄山川以怀古,怅揽辔于中涂 出自魏晋潘安的《西征赋》 岁次玄枵,月旅蕤宾,丙丁统日,乙未御辰。潘子凭轼西征,自京徂秦。乃喟然叹曰:古往今来,邈矣悠哉!寥廓惚恍,化一气而甄三才。此三才者,天地人道
-
愁眉不展核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语愁眉不展的详细解释、读音以及愁眉不展的出处、成语典故等。
-
且矫魏王令,夺晋鄙兵以救赵,于赵则有功矣,于魏则未为忠臣也 出自两汉司马迁的《魏公子列传》 魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨
-
文言文翻译五字诀 文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字。文言文的翻译技巧,可用“留、补、调、删、换”五个字来概括。 一、留,就是保留不译。凡是古今意义相同以及
-
文言文《石曼卿墓表》阅读理解 阅读下面的文言文,完成5—8题。 曼卿,讳延年,姓石氏,其上世为幽州人。幽州入于契丹,其祖自成始以其族闲走南归。天子嘉其来,将禄之,不可,乃家
-
狼文言文中的之翻译 《狼》选于《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄的著作。以下是小编整理的关于狼文言文中的之翻译,欢迎阅读。 原