北风行全文翻译及字词句解释(李白)
北风行全文:
烛龙栖寒门,光曜犹旦开。
日月照之何不及此?惟有北风号怒天上来。
燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。
幽州思妇十二月,停歌罢笑双蛾摧。
倚门望行人,念君长城苦寒良可哀。
别时提剑救边去,遗此虎文金鞞靫。
中有一双白羽箭,蜘蛛结网生尘埃。
箭空在,人今战死不复回。
不忍见此物,焚之已成灰。
黄河捧土尚可塞,北风雨雪恨难裁。
北风行全文翻译:
传说在北国寒门这个地方,住着一条烛龙,它以目光为日月,张目就是白昼而闭目就是黑夜。这里连日月之光都照不到啊!只有漫天遍野的北风怒号而来。燕山的雪花其大如席,一片一片地飘落在轩辕台上。在这冰天雪地的十二月里,幽州的一个思妇在家中不歌不笑,愁眉紧锁。她倚着大门,凝望着来往的行人,盼望着她丈夫的到来。她的夫君到长城打仗去了,至今未回。长城那个地方可是一个苦寒要命的地方,夫君你可要保重啊。丈夫临别时手提宝剑,救边而去,在家中仅留下了一个虎皮金柄的箭袋,里面装着一双白羽箭,一直挂在堵上。上面结满了蜘蛛网,沾满了尘埃。如今其箭虽在,可是人却永远回不来了他已战死在边城了啊!人之不存,我何忍见此旧物乎?于是将其焚之为灰矣。黄河虽深,尚捧土可塞,唯有此生离死别之恨,如同这漫漫的北风雨雪一样铺天盖地,无边无垠。
北风行字词句解释:
北风行:乐府"时景曲"调名,内容多写北风雨雪、行人不归的伤感之情。
烛龙:中国古代神话传说中的龙。人面龙身而无足,居住在不见太阳的极北的寒门,睁眼为昼,闭眼为夜。
此:指幽州,治所在今北京大兴县。这里指当时安禄山统治北方,一片黑暗。
燕山:山名,在河北平原的北侧。轩辕台,纪念黄帝的建筑物,故址在今河北怀来县乔山上。这两句用夸张的语气描写北方大雪纷飞、气候严寒的景象。
双蛾:女子的双眉。双蛾摧,双眉紧锁,形容悲伤、愁闷的样子。
长城:古诗中常借以泛指北方前线。良,实在。
鞞靫(bǐngchá):当作鞴靫。虎文鞞靫,绘有虎纹图案的箭袋。
"焚之"句:语出古乐府《有所思》:"摧烧之,当风扬其灰。"
"黄河"句:《后汉书·朱冯虞郑周列传》:"此犹河滨之人,捧土以塞孟津,多见其不知量也。"此反其意而用之。
北风雨雪:这是化用《诗经·国风·邶风·北风》中的"北风其凉,雨雪其雾"句意,原意是指国家的危机将至而气象愁惨,这里借以衬托思妇悲惨的遭遇和凄凉的心情。裁,消除。
本文由【文言文之家-www.wywzj.cn】整理
-
这是一首送别诗。诗的开头两句写送别时所见的景物。首句“洲渚”是江中泥沙冲积而成的小洲,可见送别的地点是在江畔渡口。“断芦”和“落枫”点明时间是西风萧瑟的深秋季节。次句“沙长”与“午潮”密切相关,由
-
“十三学得琵琶成,名属教坊第一部。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】十三学得琵琶成,名属教坊第一部。【出处】唐·白居易《琵琶行》【意思翻译】十三岁就学会了弹琵琶的技艺,名字登记在教坊的第一部里。 上一篇“曲罢常教善才服,妆成每被秋娘妒。”全诗意思,原文翻译,
-
咏柳贺知章 碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。 不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。 注释 1.碧玉:碧绿色的玉。这里用以比喻春天的嫩绿的柳叶。 2.妆:装饰,打扮。
-
淮南子览冥训全文昔者师旷奏白雪之音,而神物为之下降,风雨暴至,平公癃病,晋国赤地。庶女叫天,雷电下击,景公台陨,支体伤折,海水大出。夫瞽师、庶女,位贱尚葈,权轻飞羽,然而专精厉意,委务积神,上通九天,
-
零陵三亭记 柳宗元 邑之有观游,或者以为非政,是大不然。夫气烦则虑乱,视壅则志滞。君子必有游息之物、高明之具,使之清宁平夷,恒若有馀,然后理达而事成。 零陵县东有山麓
-
普天乐·客怀 张可久 楚山云。湘江岸。 霜添白发。日减朱颜。 秋风马耳寒。夜雪貂裘绽。 万里南归孤飞雁。动离情故国乡关。 闲身易懒。休官怕晚。倦羽知还。
-
文言文和白话文的区别 “文言文”中的第一个“文”,是书面文章的意思。“言”,是写、表述、记载等的意思,最后一个“文”,是作品、文章等的意思,表示的是文种。 “文言文
-
散文的一种审美情趣。优秀的散文往往写得幽默诙谐,谈笑风生,趣味盎然,而且知识面广泛 "> 三十六计之釜底抽薪文言文翻译
三十六计·混战计——釜底抽薪【原文】不敌其力①,而消其势②,兑下乾上之象③。【注释】①不敌其力:敌,动词,攻打。力,最坚强的部位。②而消其势:势,气势—。③兑下乾上之象:《易经》六十四卦中,《履》卦为
-
魏征,巨鹿人也。近徙家相州之内黄。武德末,为太子洗马。见太宗与隐太子阴相倾夺,每劝建成早为之谋。太宗既诛隐太子,召征责之曰:“汝离间我兄弟,何也?”众皆为之危惧。