毕竟年年用着来,何似休归去。
毕竟年年用着来,何似休归去。
出自宋代《楚天遥过清江引·有意送春归》
有意送春归,无计留春住。毕竟年年用着来,何似休归去。
目断楚天遥,不见春归路。风急桃花也似愁,点点飞红雨。
参考翻译
译文及注释
译文
情意缠缠送春回去,因为没有办法把春留住。既然春天明年还要回来,还莫如今年别回去。桃花也因为春归而悲伤,纷纷扬扬地飘落有如遍洒红玉。望断了遥远的天际,也看不见春天回归的路。春如果有情必然也会十分痛苦,悄悄地看时光匆匆暗度。是住在夕阳将落的山后面?还是住在烟水茫茫的渡口?不知春天现在究竟在哪里住?
注释
⑴楚天遥过清江引:为双调带过曲。句式为:楚天遥,通篇五字八句四韵。清江引:七五、五五七。
⑵着:叫,让。
⑶楚天:南天,因为楚在南方。
⑷韶光:美好时光。
⑸夕阳山外山,春水渡傍渡:袭用宋戴复古《世事》诗:“春水渡傍渡,夕阳山外山。”
⑹那答儿:哪里,哪边。
参考赏析
简析
薛昂夫这组双调带过曲,多用五七言句法,也融入一些前人诗词,婉约幽丽,富有诗词韵味。全曲抒发伤春惜春的悲切心情。
此曲前段《楚天遥》,句式与词牌《生查子》同,写送春情景;后段《清江引》,接起上叠歇拍,续写别后情景。全曲情景交炼,意境凄美悠远,韵味自厚。这种韵味与急切透辟之致相兼济,便是此曲之特美。
-
改进文言文教学的思考 一、文言文教学的现状 文言,是在古汉语口语的基础上经过加工提炼而形成的一种以简洁、典雅为特征的书面语体。在语言交际应用层面,由于受文言文
-
“效古其一李白注音版及意思”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。效古其一李白注音版《 效xiào古gǔ其qí一yī 》唐táng · 李lǐ白bái朝cháo入rù天tiān苑yuàn中zhōng , 谒
-
子夜吴歌①长安一片月,万户捣衣声②。秋风吹不尽,总是玉关情③。何日平胡虏,良人罢远征④。注释①子夜吴歌:六朝乐府有《子夜歌》,因为 "> 叹凤嗟身否,伤麟怨道穷。意思翻译及赏析
原文经邹鲁祭孔子而叹之唐玄宗 李隆基夫子何为者,栖栖一代中。地犹鄹氏邑,宅即鲁王宫。叹凤嗟身否,伤麟怨道穷。今看两楹奠,当与梦时同。词语注释⑴鲁:今山东曲阜,为春秋时鲁国都城。⑵夫子:这里是对孔子的敬
-
如何轻松的背文言文 同学们在学习语文的会发现,中学教材中文言文篇幅较多,明珠璀璨,字字瑰丽。可一说到背诵,不少同学就开始头痛发晕,即使勉强背会,过上一段时间,也还是物归原
-
诗歌是最精炼的语言艺术,诗的精炼是以一驳万,以简寓繁,以有限表现无限,以瞬间表现永 "> 管子轻重甲篇文言文翻译
《管子·轻重甲》是春秋时期军事家管仲创作的一篇文言文。以下是管子轻重甲篇文言文翻译,欢迎阅读。管子轻重甲篇文言文桓公曰:“轻重有数乎?”管子对曰:“轻重无数,物发而应之,闻声而乘之。故为国不能来天下之
-
邹忌讽齐王纳谏文言文翻译 春秋战国之际,七雄并立,各国间的兼并战争,各统治集团内部新旧势力的斗争,以及民众风起云涌的反抗斗争,都异常尖锐激烈。小编精心为你整理了邹忌讽
-
伫倚危楼风细细。望极春愁,黯黯生天际。出自宋代柳永的《蝶恋花·伫倚危楼风细细》伫倚危楼风细细。望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里。无言谁会凭阑意。(阑 通 栏)拟把疏狂图一醉。对酒当歌,强乐还无味。
-
诗史杜甫传的文言文翻译 杜甫是我们从小到大都会学习的诗人,《杜甫传》摘自《新唐书》,详细介绍了诗圣杜甫的一生及成就。以下是小编整理的杜甫传原文及翻译,希望能让大家