舟夜书所见原文翻译_注释_赏析
原文
舟夜书所见
查慎行
月黑见渔灯,孤光①一点萤。
微微风簇②浪,散作满河星。
注释
①孤光:孤零零的灯光。
②簇:拥起。
翻译
漆黑之夜不见月亮,只见那渔船上的灯光,孤独的灯光在茫茫的夜色中,象萤火虫一样发出一点微亮。微风阵阵,河水泛起层层波浪,渔灯微光在水面上散开,河面好象撤落无数的星星。
创作背景
这首五言绝句是诗人在船上过夜时,写下的所见到的景物,所以题目叫做“舟夜书所见”。
赏析
这首诗好似一幅速写,作者抓住了那倒映在水中的渔火化作满天星星的片刻,几笔勾勒,立即捕捉住了这转瞬即逝的景物。这首诗又好似一幅木刻,在漆黑的背景之上,亮出一点渔火,黑白对比,反差特别鲜明。
前两句是静态描写,把暗色和亮色联系在一起,显得形象鲜明。
第一句“月黑见渔灯”,“月黑”两字很有特色。这是一个有月亮的夜晚,月亮却没有光,人们见到的只是月亮的轮廓和黑影。“见渔灯”的这个“见”,是不见中的“见”,写的是视像,有突然发现的意思。因为月黑无光,河面也黑沉沉的,突然见到河中的一盏渔灯,格外引人注目。
第二句“孤光一点萤”,写如豆灯光像江岸边一点萤火,是意中之象,描写渔灯的形象。河面幽黑,只有孤零零的一点灯光闪烁着,仿佛是一只萤火虫在原野里发出微弱的光。 “孤”表现了环境的寂寞、单调,寄寓着一定的感情色彩。一种茫然无奈的情感袭上诗人的心头。
后两句为动态描写。不难想象,当诗人见到微风腾起细浪,灯影由一点散作千万这动人一幕的时候,心情是何等地兴奋。
第三句“微微风簇浪”抛开了灯光,一转而写夜风。微风从河面阵阵吹来,河水哗哗作响,轻轻的掀起浪花。这句写听觉为下句张目。“微微”二字又体现了风是如此的小,“簇”说明了就算是微风也能掀起一簇簇的浪花。渲染了一种宁静舒适的气氛。
第四句“散作满河星”犹如天外奇峰,劈空而来。那如萤的孤光,刹那间似乎变成万船灯火,点缀河中,又如风吹云散,满天明星,倒映水中,使这静谧的黑夜,单调的河面出现了意想不到的壮观。风吹浪起,簇起的每朵浪花,都把那如萤般的灯光摄进水中,有多少浪花,就有多少灯光。同时此句的描写为诗词增添了画面感,使枯燥无趣的文字能幻化出美丽浪漫带有一丝丝的安逸宁静的景象,使诗人流连其中。
作者简介
查慎行(1650-1727)清朝诗人,字悔余,号初白,浙江海宁(现浙江海宁县)人。清康熙时举人,赐进士出身,官编修。善写诗词,他的诗多写旅途生活,见闻感受,自然景物等。善用白描手法,通俗易懂,风格清新。他的《白杨堤晚泊》、《麻阳运船行》等篇,对民间疾苦有所反映,但晚年也写了不少歌功颂德之作。著有《敬业堂诗集》、《补注东坡编年诗》等。
-
红叶晚萧萧,长亭酒一瓢。出自唐代许浑的《秋日赴阙题潼关驿楼 / 行次潼关逢魏扶东归》红叶晚萧萧,长亭酒一瓢。残云归太华,疏雨过中条。树色随山迥,河声入海遥。帝乡明日到,犹自梦渔樵。参考翻译翻译及注释翻
-
每天晚上,我都会走过一棵又一棵的街树。这些树,已被我走过千万次。夏天的树,一片茂盛,枝干向上伸展。冬天的树,繁华落尽,静静地看着雾霭,领受无边的寂寞。树的沧桑比人要多很多,但心智比人要淡定,所以每一棵
-
高中文言文知识归纳:《石钟山记》 一、掌握下列重点词语 1、是:是说也,人常疑之(这个) 2、置、虽:今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也(放在;即使) 3、始:至唐李渤始访
-
孑立逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责
-
刘备共有四个儿子: 刘封﹝义子﹞,刘备养子。本姓寇,后因不援助关羽而令他被擒杀,刘备将他问罪,赐死。*刘禅,刘备长子。后登上皇位。*刘永,刘备次子。先为鲁王,后封为甘陵王。与刘禅宠臣黄皓不和,
-
《归去来兮辞·并序》原文及翻译 《归去来兮辞·并序》这篇辞体抒情诗,不仅是渊明一生转折点的标志,亦是中国文学史上表现归隐意识的创作之高峰。 下面小编整理了《归去来
-
和氏壁文言文翻译 你还在为课本里晦涩难懂的文言文苦恼吗?不要纠结不懂文言文了,小编整理了《和氏璧》文言文阅读答案与翻译,快来和小编一起看看吧! 和氏璧原文 楚人
-
【生卒】:约250—约305【介绍】: 西晋杰出的文学家。字太冲,齐国临淄(今山东临淄附近)人。博学多才,志向远大。出身寒微,在当时那个门阀制度社会,虽然他的妹妹左棻是晋武帝的贵嫔,但一生仍不得志。官
-
成吉思汗陵墓即成吉思汗陵(中国重点文物) 成吉思汗陵(英GenghisKhan)属全国重点文物保护单位,其规模不算大,占地约5.5公顷,但颇有特色。成吉思汗陵坐落在内蒙鄂尔多斯市伊金霍洛旗甘德利草原上
-
●定风波 苏轼 常羡人间琢玉郎,天教分付点酥娘。 自作清歌传皓齿,风起,雪飞炎海变清凉。 万里归来年愈少,微笑,笑时犹带岭梅香。 试问岭南应不好? 却道,此心安