闲坐悲君亦自悲,百年多是几多时。意思翻译、赏析
闲坐悲君亦自悲,百年多是几多时。
出自唐代元稹的《遣悲怀三首·其三》
闲坐悲君亦自悲,百年多是几多时。
邓攸无子寻知命,潘岳悼亡犹费词。
同穴窅冥何所望,他生缘会更难期。
惟将终夜常开眼,报答平生未展眉。
参考翻译
翻译及注释
翻译
闲坐无事为你悲伤为我感叹,人生短暂百年时间又多长呢!
邓攸没有后代是命运的安排,潘岳悼念亡妻只是徒然悲鸣。
即使能合葬也无法倾诉衷情,来世结缘是多么虚幻的企望。
只能睁着双眼整夜把你思念,报答你平生不得伸展的双眉。
注释
邓攸:西晋人,字伯道,官河西太守。《晋书·邓攸传》载:永嘉末年战乱中,他舍子保侄,后终无子。
潘岳:西晋人,字安仁,妻死,作《悼亡诗》三首。这两句写人生的一切自有命定,暗伤自己无妻无子的命运。
窅冥:深暗的样子。
参考赏析
赏析
首句“闲坐悲君亦自悲”,承上启下。以“悲君”总括上两首,以“自悲”引出下文。由妻子的早逝,想到了人寿的有限。人生百年,也没有多长时间。诗中引用了邓攸、潘岳两个典故。邓攸心地如此善良,却终身无子,这就是命运的安排。潘岳《悼亡诗》写得再好,对于死者来说,也没有什么意义,等于白费笔墨。诗人以邓攸、潘岳自喻,故作达观无谓之词,却透露出无子、丧妻的深沉悲哀。接着从绝望中转出希望来,寄希望于死后夫妇同葬和来生再作夫妻。但是,再冷静思量:这仅是一种虚无缥缈的幻想,更是难以指望的,因而更为绝望:死者已矣,过去的一切永远无法补偿了!诗情愈转愈悲,不能自已,最后逼出一个无可奈何的办法:“惟将终夜长开眼,报答平生未展眉。”诗人仿佛在对妻子表白自己的心迹:我将永远永远地想着你,要以终夜“开眼”来报答你的“平生未展眉”。真是痴情缠绵,哀痛欲绝。
创作背景
这组诗宫三首,约作于公元811年(元和六年),时元稹在监察御史分务东台任上;一说这组诗作于公元822年(长庆二年)。这是元稹为怀念去世的原配妻子而作的。元稹的原配妻子韦丛是太子少保韦夏卿最小的女儿,于公元802年(唐德宗贞元十八年)和元稹结婚,当时她二十岁,元稹二十五岁。婚后生活比较贫困,但韦丛很贤惠,毫无怨言,夫妻感情很好。过了七年,即公元809年(元和四年),元稹任监察御史时,韦丛就病死了,年仅二十七岁。元稹悲痛万分,陆续写了不少情真意切的悼亡诗,其中最有名的就是《遣悲怀三首》。
作者介绍
元稹
元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。...
-
《百家姓相》文言文 历史来源 1、出自姒姓,是夏朝王族的后代。夏朝有帝相,是夏王仲康之子,其后裔支庶子孙,有的以祖上的名字为姓,称相氏。 2、出自子姓,是商朝王族的'后
-
“听妇前致词,三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】听妇前致词,三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。【出处】唐·杜甫《石壕吏》。【意思翻译】我隔墙而听暴吏叱呼要人,老妇啼哭哀求。老妇说道:“有三个儿子已去邺城抗敌,一个儿子捎了信来,说他的两个兄
-
零落成泥碾作尘的下一句是只有香如故 出自南宋诗人陆游的《卜算子·咏梅》 卜算子·咏梅 驿外断桥边,寂寞开无主。 已是黄昏独自愁,更着风和雨。 无意苦争春,
-
柳敏字白泽,河东解县人。父懿,魏车骑大将军、仪同三司、汾州刺史。敏九岁而孤,事母以孝闻。性好学,涉猎经史,阴阳卜筮之术,靡不习焉。年未弱冠,起家员外散骑侍郎。累迁河东郡丞。朝
-
朝朝暮暮核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语朝朝暮暮的详细解释、读音以及朝朝暮暮的出处、成语典故等。
-
戈壁的天蓝得纯洁,蓝得悠远没有一丝灰尘,不挂云影一片是天被炼纯了遍地沙石沉淀?还是天气太热把云雨全都烤干?蓝一些有什么不好没有杂质 "> 诗词创作的境界与炼字
从这则诗话,可以领悟诗词中一字千金的道理。王国维在《人间词话》里提出“词以境界为最上”,而诗词中有些紧要的字是关系到境界的。就这句诗来说,润、老、嫩、落四字分别使着雨的林花呈现出不同的姿色,细加玩味,
-
【斑驳陆离解释】形容色彩杂乱不一。斑驳:色彩杂乱的样子。陆离:色彩繁杂,参差不齐。也作“陆离斑驳”。 【斑驳陆离造句】 ①这些斑驳陆离的古铜器的出土,将大大有利于我们对春秋时期历史的研究。
-
【不拘一格解释】不局限于某一种规格或方式。比喻可以打破旧的常规。不拘:不拘泥,不限制。格:规格,标准。 【不拘一格造句】 ①只要有真才实学,就应不拘一格地选聘年轻人当厂长。 ②散文的表
-
送陈章甫 李颀 四月南风大麦黄,枣花未落桐叶长。 青山朝别暮还见,嘶马出门思旧乡。 陈侯立身何坦荡,虬须虎眉仍大颡。 腹中贮书一万卷,不肯低头在草莽。 东门沽酒