去年寄书报阳台,今年寄书重相催。意思翻译、赏析
去年寄书报阳台,今年寄书重相催。
出自唐代李白的《久别离》
别来几春未还家,玉窗五见樱桃花。
况有锦字书,开缄使人嗟。
至此肠断彼心绝。
云鬟绿鬓罢梳结,愁如回飙乱白雪。
去年寄书报阳台,今年寄书重相催。
东风兮东风,为我吹行云使西来。
待来竟不来,落花寂寂委青苔。
参考翻译
翻译及注释
翻译
自从分别以后,不知几个春天没有回家了,又是个温暖的春日,隔窗望去,樱桃花已经开放了。这时远方又有书信传来,开启后不禁让人嗟叹不已。至此伤心肠断,悲痛欲绝。女子头发浓密如云,因为她愁绪万千,像旋风吹动雪花那样绵绵不断,她实在懒得梳理。去年寄书回来,就说要回来了;今年寄书重新诉说将要归来之意。东风啊,你捎去女子的思念,使他早些归来吧。等待他归来他却迟迟未归,实在是百无聊赖,只见满地落花堆积,青苔蔓延整个台阶。
注释
①锦字书:这里运用的是典故。前秦苻坚时,秦州刺史窦涛被流放在边远之地,他的妻子思念他,就织锦为文,在丝锦上写信赠给丈夫,她的词作写得凄婉动人。
②缄:封。
③云鬟绿鬓:形容女子头发浓密如云,而且很有光泽。
④回飙:旋风。
⑤阳台:楚王梦到与巫山神女欢会,神女离开时对楚王说:“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”
⑥行云:取“旦为朝云,暮为行雨”之意。
⑦委:堆积。
参考赏析
简析
《久别离》,乐府《杂曲歌辞》。李白这首诗写的是女子等待久离不归的丈夫早日归来,以及对丈夫的思念之情。
作者介绍
李白
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。...
-
【前仰后合解释】形容身子前后晃动的样子。仰:仰面朝天。合:曲身向地。 【前仰后合造句】 ①听了这个笑话,她笑得前仰后合,喘不过气来。 ②他疲倦极了,一坐下来,没说几句话,便前仰后合地打
-
作者: 左思 【原文】:魏国先生,有睟其容,乃盱衡而诰曰:“异乎交益之士!盖音有楚夏者,土风之乖也;情有险易者,习俗之殊也
-
滃然是关于描写天的词语.滃然滃然的拼音:weng ran 云气升腾之状。宋·王履《
-
无处不伤心,轻尘在玉琴。出自清代纳兰性德的《菩萨蛮·萧萧几叶风兼雨》萧萧几叶风兼雨,离人偏识长更苦。欹枕数秋天,蟾蜍下早弦。夜寒惊被薄,泪与灯花落。无处不伤心,轻尘在玉琴。参考翻译注释译文风雨萧萧,落
-
王国维《人间词话·后主之情调》经典解读 后主之情调 词至李后主而眼界始大,感慨遂深,遂变伶工之词而为士大夫之词。周介存置诸温、韦之下,可为颠倒黑白矣。“自是人生长恨水长东”“流水落花春去也,天
-
漠漠轻寒上小楼。晓阴无赖似穷秋。淡烟流水画屏幽。自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。宝帘闲挂小银钩。
-
曾子杀彘的文言文翻译 《曾子杀彘》选自《韩非子 外储说左上》,告诉人们父母师长的言行举止,可能会影响到孩子以后的将来,所以要给孩子树立一个良好的榜样。下面的是曾子杀
-
《春怀示邻里》文言文练习题及答案 春怀示邻里① 陈师道 断墙著雨蜗成字②,老屋无僧③燕作家。 剩欲出门追语笑,却嫌归鬓著尘沙。 风翻蛛网开三面,雷动蜂窠趁
-
文艺审美分类创造·曲艺 中国特有的各种说唱艺术的总称。据建国后的不完全统计,全国各民族、各地区约有三百多个曲种,包括大鼓、 弹词、 琴书、道情、牌子曲、走
-
风乍起·朋友是一曲音乐风乍起家里空间小,孩子哭大人叫,电视上嘿嘿哈哈地上演白痴版连续剧。这个时候我就听音乐,让轻柔舒缓的音乐盖过烦嚣。听着听着就走神儿,我拿起手机来看。上面存着几天前的短信,朋友发来的