“还将两行泪,遥寄海西头。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】还将两行泪,遥寄海西头。
【出处】唐·孟浩然《宿桐庐江寄广陵旧游》。
【意思翻译】 这两句诗意思是: 想到自己的落魄失意,不禁忆起海西头的旧游老友,只能将两行相思的眼泪,遥寄到海西头去。这两句诗描写怀念旧友,相思深刻,恨不得将眼泪遥遥寄上,也含有向对方诉苦的意味。若是将这两句诗单独拿出来作为情诗看,想念心上人,不知何时才能相见?或是伊人负心离去,满腔悲戚;唯有将两行伤心的眼泪,遥寄给迟迟不归的人儿,此情此景感人至深。
【全诗】
《宿桐庐江寄广陵旧游》
.[唐].孟浩然.
山暝听猿愁,沧江急夜流。
风鸣两岸叶,月照一孤舟。
建德非吾土,维扬忆旧游。
还将两行泪,遥寄海西头。
【注释】
①暝:天晚。沧江:即江水,因江水呈苍色故称。 ②建德:旧县名,今浙江建德市。维扬:扬州别称。 ③海西头:扬州近海,故曰海西头。出自隋炀帝《泛龙舟》歌:“借问扬州在何处,淮南江北海西头。”
【全诗鉴赏】
诗的首句“山暝听猿愁”给全诗定下黯淡的基调;次句“沧江急夜流”足以显出夜深流急的境况,足以产生令舟中人有急找归宿的心情。三句“风鸣”描写强烈的江风,竟使两岸树叶不住鸣响,使人产生萧飒之感;四句写朗月当空,可“月照”之下却是茫茫大江中一叶孤舟,这更加重了诗人的孤寂感。
“建德非吾土,维扬忆旧游”道出诗人哀愁孤寂之因。建德为桐庐的邻县,维扬即扬州。异乡孤旅,诗人自然感到惆怅;怀念扬州老友更觉孤独。这哀愁与孤独在当时的特定环境下化成两行热泪流下,诗人用它来寄托对大海西头扬州老友的思念。
诗人满怀希望到长安应试,不想失败而空手游吴越,心中充满哀愁伤感。晚宿桐庐江,听着猿的哀鸣之声,急急江流之声,强劲的风刮两岸树叶之声,看到孤月照独舟,诗人倍感凄凉孤独,如此诸多愁怨杂糅在一起,诗人却只说是思友之愁。这足以体现诗人“淡”的风格。
诗中前四句景物描写,给人一种清凉、荒寂的感觉,在此基调下诗人孤独的思友之愁更显孤寂,从而使全诗意境清寂。而且诗中深情都是以淡淡诗笔写出,使诗歌具有韵味悠长的特点。
-
犹记得、当年深隐,门掩两三株。出自宋代张炎的《渡江云·山阴久客一再逢春回忆西杭渺然愁思》山空天入海,倚楼望极,风急暮潮初。一帘鸠外雨,几处闲田,隔水动春锄。新烟禁柳,想如今、绿到西湖。犹记得、当年深隐
-
别房太尉墓全文:他乡复行役,驻马别孤坟。近泪无干土,低空有断云。对棋陪谢傅,把剑觅徐君。唯见林花落,莺啼送客闻。别房太尉墓全文翻译:我东西漂泊,一再奔走他乡异土,今日歇脚阆州,来悼别你的孤坟。泪水沾湿
-
《晏子春秋·内篇杂下第二十五》原文及翻译 原文: 晏子朝,乘弊车,驾驽马。景公见之曰:“嘻!夫了之禄寡耶?何乘不任之甚也?”晏子对曰:“赖君之赐,得以寿三族,及国游
-
章望之字序 欧阳修 校书郎章君,尝以其名望之来请字,曰:“愿有所教,使得以勉焉而自勖者。”予为之字曰表民,而告之曰:古之君子所以异乎众人者,言出而为民信,事行而为世法
-
陈蕃立志的文言文翻译 导语:陈蕃立大志,做大事而不拘小节。薛勤从这一点上肯定了他。其实,从另一角度来看,“一屋不扫,又何以扫天下呢!”立大志应从小事做起,培养自己的才能
-
原文士人某,赴试金陵,经由宿迁,会三秀才谈论超旷,悦之。沽酒相欢,款洽间各表姓字:一介秋衡,一常丰林,一麻西池。纵饮甚乐,不觉日暮。介曰:“未修地主之仪,忽叨盛馔,于理不当。茅茨不远,可便下榻。”常、
-
【垂涎欲滴解释】嘴唇和牙齿互相依靠,不能离开。比喻双方互相依存,关系密切。 【垂涎欲滴造句】 ①中国和朝鲜山水相连,唇齿相依,两国人民的友好历史悠久。 ②老师生动地讲述了当时我国人民抗
-
谢灵运《庐陵王墓下作》解读 顾农 晓月发云阳,落日次朱方。 含凄泛广川,洒泪眺连冈。 眷言怀君子,沉痛切中肠。 道消结愤懑,开运申悲凉。 神期恒若存,德音初不忘。 徂谢易永久
-
原文德者,内也。得者,外也。"上德不德",言其神不淫于外也。神不淫于外,则身全。身全之谓德。德者,得身也。凡德者,以无为集,以无欲成,以不思安,以不用固。为之欲之,则德无舍;德无舍,则不全。用之思之,
-
愚溪诗序注音版 愚yú溪xī诗shī序xù 灌guàn水shuǐ之zhī阳yáng有yǒu溪xī焉yān , 东dōng流liú入rù于yú潇xiāo水shuǐ 。 或huò曰yuē : 冉rǎn氏s