欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

“扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。”全诗意思,原文翻译,赏析

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-10-29 00:29:08阅读:891

【诗句】扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。

【出处】唐·李商隐《无题二首》其一

【意思翻译】女主人公深爱之人驱车在她面 前走过,因为害羞的缘故,她便用圆扇遮挡着自己的面容,虽然近在咫 尺,却不能互通一言。诗句写女子不能同所爱之人畅所欲言,揭示了她 相思无望的苦涩的爱情生活,作者对此予以深切的同情。

注: 月魄,指月光。裁,此为遮挡的意思。

【全诗】

《无题二首》其一

.[唐].李商隐

凤尾香罗薄几重,碧文圆顶夜深缝。

扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。

曾是寂寥金烬暗,断无消息石榴红。

斑骓只系垂杨岸,何处西南待好风。

【全诗赏析】

  

        这首诗的抒情主人公,有说是女子,有说是男子。说是女子的,认为“车走雷声语未通”用了《长门赋》“雷殷殷而响起兮,声象君之车音”的典故,分明是男子驱车而过,女主人公未能与他通语。认为抒情主体是男子的,则以为唐宋时一般是女子乘车,男子骑马,而七、八句已经点明男子把青骢马(斑骓)系在垂杨岸边,深切地盼望。

       李商隐诗“斑骓”共用了三次,除这一首外,《无题》云: “斑骓嘶断七香车”,《对雪》云: “关河冻合东西路,肠断斑骓送六郎”,都是男子骑马,而抒情主体又似乎都是诗人自己。

         我们不妨也把这诗的抒情主人公看作诗人自己吧。

          首联是作者的拟想之辞:自己所爱恋的人一定在深夜缝制着凤尾纹的碧罗帐呢,那帐子薄薄的,散发着绮罗的芳香,不知有多少层呢……正是这深挚的怀恋,给诗人插上了彩凤的双翼,对恋人的居室加以美化、情化。原来这种多层的复帐,唐人叫“百子帐”,一般是在婚礼时用的。首句“罗”用“香”(相),次句用“缝”(逢),寄意显然;而“缝”又有“合”的意思。看来,诗人已经进入了梦幻之境了。三、四句回顾他们一次匆匆相遇的情景。她用圆月般的团扇,遮住那羞红的脸蛋,可是却只是含羞半掩。当车子隆隆急驰时,诗人抢前一步,他们都想说一说心中的话儿,但谁也来不及倾吐。这一戏剧性的细节,刻画入微。李商隐另有《无题》云: “白道萦回入暮霞,斑骓嘶断七香车。春风自共何人笑?枉破阳城十万家。”这首诗中也是女子乘车,诗人骑着斑骓,正可为“扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通”一联作注脚。或许,在萦回的白道上邂逅的人,竟是诗人此诗所写的心中深切怀恋忆念的女子。五、六句转写相思的无望,用灯暗和春尽作比,比中有赋。“曾是”,已然,已是。“金烬”,灯盏上的残烬。出句说,无数个夜晚,都是伴随着残灭的灯花,孤寂地度过。“石榴红”即石榴花,五月始开。对句进一步计数相思难耐的日子,说从春等到了夏,你一点消息都没有。两句既写自朝至暮,从春到夏的夜夜相思,日日企盼,又以“金烬暗”(灯灭)和“石榴红”(春尽)象征爱情的无望。孔绍安《石榴》诗: “只为来时晚,开花不及春。”第六句暗用此意,于无望的相思中,又寄托着一丝微茫的悔恨。末联反照三、四句,告诉她:前次相遇匆匆,未能一诉情怀;如今我的马儿离你并不远,就在垂杨岸边等着,你就不能来吗?诗人搔首踟蹰,急切等待。可是咫尺天涯,相会难再。曹子建的《七哀》诗: “愿为西南风,长逝入君怀。”给了诗人以灵感,于是在无望的怅惘之中,忽作奇想:那里去等来一阵西南好风,把她吹到我身边来呢? “西南待好风”即“待西南好风”。“何处”二字极写企盼之急切。诗以幻想起,也以幻想结,而情真意挚也正在这虚构之境中。

      李商隐的爱情诗极少对女子的外貌作形象的描述,但使人觉得每一个女子都十分美丽,其间环境的烘染,细节的选择,心态的揣摹,乃至象征暗示的运用等等,交叠使用,织就了一幅幅各具容态而皆秀色可餐的美人画卷。李商隐的爱情诗是以情写容,容情并美,而以情取胜,因而情思茫茫,极具含蓄朦胧之致。

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 欣欣自得

    欣欣自得核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语欣欣自得的详细解释、读音以及欣欣自得的出处、成语典故等。

  • 风递幽香出,禽窥素艳来。意思翻译、赏析

    风递幽香出,禽窥素艳来。出自唐代齐己的《早梅》万木冻欲折,孤根暖独回。前村深雪里,昨夜一枝开。风递幽香出,禽窥素艳来。明年如应律,先发望春台。参考翻译翻译及注释翻译万木禁受不住严寒快要摧折,梅树汲取地

  • 初一年级上册文言文翻译原文

    初一年级上册文言文翻译原文   1、子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”——《学而》  【翻译】孔子说:“学习并时常温习,不是很愉

  • 秦西巴纵麑原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

    秦西巴纵麑 原文 孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而予之。孟孙归,求麑安在。秦西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。” 孟孙怒,逐秦

  • 梦见换灯泡是什么意思

    梦见换灯泡是什么意思?得此梦,五行主火,乃是丁火之所在,事业多有贵人相助,凡事应与他人间以诚相处,不可自作主张,勾心斗角之人,多有不顺之事,夏天梦之吉利,春天梦之不吉利。

  • 怀孕的人梦见星星预示着什么

    每个人都会对生活有所期待,那么这些期待在梦境中就会有所预示,这也就是我们所说的日有所思,夜有所梦,梦境是五花八门的,自然也就有好有坏,而且不同身份的人做不同的梦预示的事情也是不一样的,今天要说的是如果

  • 江城子·老夫聊发少年狂原文及翻译_注释_赏析

    原文江城子⑴· 密州出猎⑵苏轼老夫聊发少年狂⑶,左牵黄,右擎苍⑷,锦帽貂裘⑸,千骑卷平冈⑹。为报倾城随太守⑺,亲射虎,看孙郎⑻。酒酣胸胆尚开张⑼,鬓微霜⑽,又何妨?持节云中,何日遣冯唐⑾?会挽雕弓如满

  • 江盈科《蛛与蚕》阅读答案及原文翻译

    蛛与蚕 江盈科 蛛语蚕曰:“尔饱食终日以至于老,口吐经纬,黄口灿然,固之自裹。蚕妇操汝入于沸汤,抽为长丝,乃丧厥躯。然则其巧也,适以自杀,不亦愚乎!”蚕答蛛曰:&ldqu

  • 鄂王坟上草离离,秋日荒凉石兽危。

    鄂王坟上草离离,秋日荒凉石兽危。出自元代赵孟頫的《岳鄂王墓》鄂王坟上草离离,秋日荒凉石兽危。南渡君臣轻社稷,中原父老望旌旗。英雄已死嗟何及,天下中分遂不支。莫向西湖歌此曲,水光山色不胜悲。参考翻译翻译

  • 增广贤文上集全文拼音版注音版

    增广贤文上集全文拼音版昔xī时shí贤xián文wén , 诲huì汝rǔ谆zhūn谆zhūn 。集jí韵yùn增zēng广guǎng , 多duō见jiàn多duō闻wén 。观guān今jīn宜y

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6