“淮阴市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生。”全诗意思,原文翻译,赏析
【诗句】淮阴市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生。
【出处】唐·李白《行路难三首》其二
【译注】韩信发迹之前被淮阴市井之徒讥笑,贾谊才能超群遭汉朝公卿妒忌。
韩信未得志时,曾受到淮阴县 一些市井无赖的羞辱,而贾谊年轻有才,却由于大臣的忌妒反对而不被 皇上重用。诗人借韩信、贾谊的典故,写出了他在长安受世俗之人的嘲 讽、轻视,又遭统治阶级的妒忌、陷害的遭遇,从而抒发了他不得志的 心情。以古喻今、含蓄深沉。
注: 市井,古代指做买卖的地方。
【全诗】
行路难 其二
[唐] 李白,
大道如青天,我独不得出。
羞逐长安社中儿,赤鸡白狗赌梨栗。
弹剑作歌奏苦声,曳裾王门不称情。
淮阴市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生。
君不见昔时燕家重郭隗,拥篲折节无嫌猜。
剧辛乐毅感恩分,输肝剖胆效英才。
昭王白骨萦蔓草,谁人更扫黄金台?
行路难,归去来!
【翻译】
大道虽宽广如青天,唯独没有我的出路。
我不愿意追随长安城中的富家子弟,去搞斗鸡走狗一类的赌博游戏。
像冯谖那样弹剑作歌发牢骚,在权贵之门卑躬屈节,那不合我心意。
韩信发迹之前被淮阴市井之徒讥笑,贾谊才能超群遭汉朝公卿妒忌。
君不见古时燕昭王重用郭隗,拥篲折节、谦恭下士,毫不嫌疑猜忌。
剧辛和乐毅感激知遇的恩情,竭忠尽智,以自己的才能为君主效力。
而今燕昭王之白骨已隐于荒草之中,还有谁能像他那样重用贤士呢?
世路艰难,我只得归去啦! 【赏析】 “羞逐”以下六句,是两句一组。“羞逐”两句是写自己的不愿意。唐代上层社会喜欢拿斗鸡进行游戏或赌博。唐玄宗曾在宫内造鸡坊,斗鸡的小儿因而得宠。当时有“生儿不用识文字,斗鸡走狗胜读书”的民谣。如果要去学斗鸡,是可以交接一些纨袴子弟,在仕途上打开一点后门的。但李白对此嗤之以鼻。所以声明自己羞于去追随长安里社中的小儿。这两句和他在《答王十二寒夜独酌有怀》中所说的“君不能狸膏金距学斗鸡,坐令鼻息干虹霓”是一个意思。都是说他不屑与“长安社中儿”为伍。那末,去和那些达官贵人交往呢?“曳裾王门不称情,弹剑作歌奏苦声。”“曳裾王门”,即拉起衣服前襟,出入权贵之门。“弹剑作歌”,用的是冯谖的典故。冯谖在孟尝君门下作客,觉得孟尝君对自己不够礼遇,开始时经常弹剑而歌,表示要回去。李白是希望“平交王侯”的,而现在在长安,权贵们并不把他当一回事,因而使他象冯谖一样感到不能忍受。这两句是写他的不称意。“淮阴市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生。”韩信未得志时,在淮阴曾受到一些市井无赖们的嘲笑和侮辱。贾谊年轻有才,汉文帝本打算重用,但由于受到大臣灌婴、冯敬等的忌妒、反对,后来竟遭贬逐。李白借用了韩信、贾谊的典故,写出在长安时一般社会上的人对他嘲笑、轻视,而当权者则加以忌妒和打击。这两句是写他的不得志。
-
题都[1]城南庄崔护【原文】去年今日此门中,人面[2]桃花相映红。人面[3]不知何处去,桃花依旧笑[4]春风。【注释】[1]都:国都,指唐朝京城长安。[2]人面:指姑娘的脸。[3]人面:指代姑娘。[4
-
【原题】:二月过半犹未见花昨日逢之珍云已有小桃因成短句
-
杜陵绝句全文:南登杜陵上,北望五陵间。秋水明落日,流光灭远山。杜陵绝句全文翻译:向南登上杜陵,北望五陵。落日的映照使得秋水显得格外明亮,太阳余晖在远山中间慢慢消失。杜陵绝句字词句解释:杜陵:在今陕西省
-
淮南子精神训原文古未有天地之时,惟像无形,窈窈冥冥,芒芠漠闵,澒濛鸿洞,莫知其门。有二神混生,经天营地;孔乎莫知其所终极,滔乎莫知其所止息;于是乃别为阴阳,离为八极;刚柔相成,万物乃形;烦气为虫,精气
-
谢南冈小传文言文及译文 〔清〕恽敬 谢南冈名枝崙,瑞金县学生。贫甚,不能治生,又喜与人忤。人亦避去,常非笑之。性独善诗,所居老屋数间,土垣皆颓倚,时闭门,过者闻苦吟声而已
-
·梦见院子里长满了杂草——异性运极佳。你写给他的信能大大增加两人之间的感情。·梦见进行除草工作——交友方面亮起红灯。对亲友的缺点将特别敏感,进而开始厌恶。谁能无缺点,应该大度宽容。·梦见路边的杂
-
首三句先以“湛湛长空黑”烘托出胸中块垒,通过对昏黑风雨交加的描写,表达出词人忧虑国事、痛心神州陆沉的悲愤之情。满天密布深黑的乌云,再加上阵阵斜风细雨,使人心乱如麻,愁思似织,“乱愁如织”点出全篇主
-
毛泽东1942年2月8日在延安干部会上的讲演。延安整风运动的基本文献之一。收入《毛泽东选集》第3卷。 这个讲演着重揭露了党内文风不纯的问题,指出党八股是主观主义和宗派主义的表现形式和宣传工具,也是主观
-
司马错论伐蜀 作者:刘向 司马错①与张仪②争论于秦惠王前,司马错欲伐蜀,张仪曰:“不如伐韩。”王曰:“请闻其说。” 对曰:“亲魏善楚,下兵三川③,塞轘辕
-
北朝民歌·木兰诗唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼(zhù)声,唯闻女叹息。问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖 "> 查看更多