聊斋志异水灾文言文翻译
文言文
康熙二十一年,苦旱[1],自春徂夏,赤地无青草。六月十三日小雨,始 有种粟者。十八日大雨沾足[2],乃种豆。 [1]
一日。石门庄有老叟,暮见二牛斗 山上,谓村人曰:“大水将至矣!”遂携家播迁[3]。村人共笑之。无何,雨 暴注,彻夜不止,平地水深数尺,居庐尽没[4]。一农人弃其两儿,与妻扶老 母奔避高阜[5]。下视村中,已为泽国,并不复念及儿矣。水落归家,见一村 尽成墟墓。入门视之,则一屋仅存,两儿并坐床头,嬉笑无恙。咸谓夫妻之孝报云。此六月二十二日事。 康熙三十四年,平阳地震[6],人民死者十之七八。城郭尽墟[7];仅存一屋,则孝子某家也[8]。茫茫大劫中,惟孝嗣无恙,谁谓天公无皂白耶[9]?
翻译
康熙二十一年,山东大旱。自春至夏,光秃秃的地上不长青草。六月十三日下了一场小雨,才开始有种谷子的。到十八日,大雨充足,于是种豆。
有一天,石门庄有位老人,傍晚看见两头牛在山上相斗,就对村里的人说:“大水将要到了!”随即携带家人迁走了。村里的人都嘲笑他。不久,暴雨如注。彻夜不停,平地水深好几尺,房子全都淹没了。一个农人舍弃两个儿子不顾,先和妻子搀扶着老母亲,跑到一个高岗上躲避。再往下一看,整个村子一片汪洋,已成水国,也就无法顾及自己的两个儿子了。等到大水退落回到家里,见全村都成了废墟和坟墓。进自己家门一看,竟然还有一间屋留存下来,两个儿子并排坐在床头上,正玩耍嬉笑,安然无恙。人们都说这是他们夫妻二人行孝的好报。这是六月二十二日发生的事。
康熙三十四年,山西平阳大地震,死了的人数占十分之七八。整个城市内外都成了废墟,仅剩下的一间屋,原来是某孝子的家。茫茫大劫中,惟独孝子的后代安然无恙,谁说老天爷不分青红皂白呢?
注释
[1]苦旱:铸本作“山东旱”。
[2]沾足:雨下得充足。沾,沾润。
[3]播迁:流离迁徒。指逃难。
[4]居庐:住宅房舍。
[5]阜:土丘。
[6]平阳:明清府名,府治临汾县,即今山西省临汾市。
[7]城郭尽墟: 谓城内外尽成废墟。内城叫城,外城叫郭。
[8]孝子某:底本“孝子”后空一 字,此据青柯亭本补,二十四卷抄本作“王孝子”。
[9]无皂白:喻不辨是非、善恶。
作者简介
蒲松龄(1640-1715),清代杰出的文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市) 人。他出身于一个没落的地主家庭,父亲蒲槃原是一个读书人,因在科举上不得志,便弃儒经商,曾积累了一笔可观的财产。等到蒲松龄成年时,家境早已衰落,生活十分贫困。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识,生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。
-
初一语文上册知识点归纳:文言文重点字词 1、之:故时有物外之趣:结构助词,“的”。 2、以:徐喷以烟:介词,“用”。 昂首观之:代词,“它,指夏蚊”。 以丛草为林:介词,“把”
-
浅谈文言文教学的诵读 古诗文的诵读是近年来被中学语文教学界重提的热门话题,提倡者们的立论出发点大抵是要以诵读来纠正古诗文教学过于偏重字词、语法分析和翻译的偏差
-
听嘉陵江水声寄深上人 韦应物 凿崖泄奔湍, 古称神禹迹。 夜喧山门店, 独宿不安席。 水性自云静, 石中本无声; 如何两相激, 雷转空山惊?
-
诸葛亮去世以后,姜维扛起了北伐大旗,继续率军发动北伐战争。姜维对于后期的蜀汉来说是一位非常重要的将领,不过姜维虽然打仗在行,却处理不好和百官之间的关系,导致有不少人反对姜维继续北伐的策略。姜维不敢回
-
终南望余雪唐代:祖咏终南阴岭秀,积雪浮云端。林表明霁色,城中增暮寒。译文及注释 译文遥望终南,北山秀丽,皑皑白雪,若浮云间。雪后初晴,林梢之间闪烁着夕阳余晖,晚时分,长安城内又添了几分积寒
-
远浦归帆 夕阳下,酒旆闲②,两三航未曾着岸③。落花水香茅舍晚,断桥头卖鱼人散。 潇湘雨夜 渔灯暗④,客梦回⑤,一声声滴人心碎⑥。孤舟五更家万里,是离人几行情泪。 江天暮雪
-
《秋词·其一》是唐代诗人刘禹锡的组诗作品。此首诗的可贵,在于诗人对秋天和秋色的感受与众不同,一反过去文人悲秋的传统,赞颂了秋天的美好,并借黄鹤直冲云霄的描写,表现了作者奋发进取的豪情和豁达乐观的情怀。
-
赵彦昭这一首有名的五排,其妙处在于,诗人以雄劲的笔触,描写九日幸临渭亭登高的艺术概括。他通过对于时间和空间的意匠经营,以及把写景、叙事、抒情与议论紧密结合,在诗里熔铸了丰富复杂的思想感情,使诗的意
-
文言文翻译《与朱元思书》 与朱元思书 风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。 水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急
-
原文翻译怀念你竟在这深秋的夜晚,散步咏叹多么寒凉的霜天。想此刻空山中正掉落松子,幽居的友人一定还未安眠。注释⑴丘二十二员外:名丹,苏州人,曾拜尚书郎,后隐居平山上。丘,一作“邱”。⑵属:正值,适逢,恰