题金陵渡古诗原文及翻译 张祜题金陵渡古诗赏析
原文
翻译
注释
⑴金陵渡:渡口名,在今江苏省镇江市附近,非指南京。
⑵津:渡口。小山楼:渡口附近小楼,作者当时寄居之地。
⑶宿:过夜。行人:旅客,指作者自己。可:当。
⑷斜月:下半夜偏西的月亮。星火:形容远处三三两两像星星一样闪烁的火光。
⑸瓜洲:长江北岸,今江苏省邗江县南部,与镇江市隔江相对,向来是长江南北水运的交通要冲。
赏析
《题金陵渡》是诗人漫游江南时写的一首小诗。张祜夜宿镇江渡口时,面对长江夜景,以此诗抒写了在旅途中的愁思,表现了自己心中的寂寞凄凉。全诗语言朴素自然,把美妙如画的江上夜景描写得宁静凄迷,淡雅清新。
“金陵津渡小山楼”,首句点题,轻灵妥贴。“一宿行人自可愁”,用一“可”字,毫不费力。“可”当作“合”解,而比“合”字轻松。这两句是引子,起笔平淡而轻松,接着便极自然地将读者引入佳境。
“潮落夜江斜月里”,诗人伫立在小山楼上眺望夜江,只见天边月已西斜,江上寒潮初落。一团漆黑的夜江之上,本无所见,而诗人却在朦胧的西斜月光中,观赏到潮落之景。用一“斜”字,好极,既有景,又点明了时间──将晓未晓的落潮之际;与上句“一宿”呼应,这清楚地描述了行人那一宿羁愁旅意不曾成寐的情形。所以,此句与第二句自然地沟通。诗人用笔轻灵而细腻,在精工镂刻中,又不显斧凿之痕,显得那么浑成无迹。
落潮的夜江浸在斜月的光照里,在烟笼寒水的背景上,忽见远处有几点星火闪烁,诗人不由脱口而出:“两三星火是瓜洲。”将远景一点染,这幅美妙的夜江画也告完成。“两三星火”,用笔潇洒空灵,动人情处不须多,“两三”足矣。“一寸二寸之鱼,三竿两竿之竹”,宜乎以少胜多,点染有致,然而也是实景,那“两三星火”点缀在斜月朦胧的夜江之上,显得格外明亮。那个地方“是瓜洲”。这个地名与首句“金陵渡”相应,达到首尾圆合。此外,这三字还包藏着诗人的惊喜和慨叹,传递出一种悠远的神情。
这首诗的境界,清美之至,宁静之至。那两三星火与斜月、夜江明暗相映衬,融成一体,如一幅淡墨山水画。
作者简介
张祜(约785—849),唐代诗人。字承吉,清河东武城(今山东武城)人。初寓姑苏,后至长安,辟诸侯府,为元稹排挤,遂至淮南、江南。爱丹阳曲阿地,隐居以终。卒于大中(唐宣宗年号,847—860)年间。因诗扬名,以酒会友,酬酢往业,平生结识了不少名流显官。然而由于性情孤傲,狂妄清高,使他多次受辟于节度使,沦为下僚。在其诗风沉静浑厚,有隐逸之气,但略显不够清新生动。有《张处士诗集》,《全唐诗》收其诗二卷。
-
语义说明:比喻理论真确可靠,永远不能被改易或推翻。 使用类别:用在「稳定坚固」的表述上。 颠扑不破造句:01达尔文的进化论至今仍旧颠扑不破。 02庄子的寓言故事蕴藏着许多颠扑不破的人生哲理。 03地圆
-
梦见海边是什么意思梦见海边,是一定收获的象征。www.zgjm.net梦见你在海边散步,心情愉快,表示你最近的身体状况很好,精力充沛,正是努力工作或发奋读书的好时刻,也是提升自己的好机会。梦见在海边散
-
高考文言文知识:特殊的判断句 《廉颇蔺相如列传》中有一句话:臣所以去亲戚而事君者,徒幕君之高义也。这句是否是古代汉语的判断句呢?从句子形式上来说,者,也。是古代汉语中典
-
范应铃,字旂叟,丰城人。开禧元年,举进士,调永新尉。县当龙泉、茶陵溪峒之冲,寇甫平,喜乱者诈为惊扰,应铃廉得主名,捽而治之。县十三乡,寇扰者不时,初奏弛八乡民租二年,诏下如章。既而复
-
文言文翻译的要求 (一)文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指译
-
奚陟,字殷卿,亳州人也。少好读书,登进士第,又登制举文词清丽科。授弘文馆校书,寻拜大理评事。佐入吐蕃使,不行,授左拾遗。丁父母忧,哀毁过礼,亲朋愍之。车驾幸兴元,召拜起居郎、翰林学
-
谈哲学:为之正名清朝末年,随着西方列强的入侵,天朝上国的假象瞬间崩塌。从此无论是洋务派的师夷长技以自强,还是变法维新、民主革命,都 "> 舍生取义造句五则
语义说明:指为正义真理而不惜牺牲生命。 使用类别:用在「正直忠诚」的表述上。 舍生取义造句:01文天祥舍生取义的精神,令人景仰。 02没有革命先烈的舍生取义,哪有后来的民国肇建? 03君子最重名节,舍
-
文言文之家为您整理战国策·江尹欲恶昭奚恤于于楚王拼音版、注音版,欢迎阅读。战国策·江尹欲恶昭奚恤于于楚王注音版《 江jiāng尹yǐn欲yù恶è昭zhāo奚xī恤xù于yú于yú楚chǔ王wáng 》
-
庄子大宗师注音版《 庄zhuāng子zǐ · 大dà宗zōng师shī 》 知zhī天tiān之zhī所suǒ为wéi , 知zhī人rén之zhī所suǒ为wéi者zhě , 至zhì矣yǐ 。 知