欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

公之斯文若元气,先时已入人肝脾。意思翻译及赏析

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-10-28 22:18:24阅读:88

原文

韩碑

李商隐

元和天子神武姿,彼何人哉轩与羲。

誓将上雪列圣耻,坐法宫中朝四夷。

淮西有贼五十载,封狼生貙貙生罴。

不据山河据平地,长戈利矛日可麾。

帝得圣相相曰度,贼斫不死神扶持。

腰悬相印作都统,阴风惨澹天王旗。

愬武古通作牙爪,仪曹外郎载笔随。

行军司马智且勇,十四万众犹虎貔。

入蔡缚贼献太庙,功无与让恩不訾。

帝曰汝度功第一,汝从事愈宜为辞。

愈拜稽首蹈且舞,金石刻画臣能为。

古者世称大手笔,此事不系于职司。

当仁自古有不让,言讫屡颔天子颐。

公退斋戒坐小阁,濡染大笔何淋漓。

点窜尧典舜典字,涂改清庙生民诗。

文成破体书在纸,清晨再拜铺丹墀。

表曰臣愈昧死上,咏神圣功书之碑。

碑高三丈字如斗,负以灵鳌蟠以螭。

句奇语重喻者少,谗之天子言其私。

长绳百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。

公之斯文若元气,先时已入人肝脾。

汤盘孔鼎有述作,今无其器存其辞。

呜呼圣王及圣相,相与烜赫流淳熙。

公之斯文不示后,曷与三五相攀追。

愿书万本诵万遍,口角流沫右手胝。

传之七十有二代,以为封禅玉检明堂基。

注释

(1)元和:唐宪宗年号。

(2)轩、羲:轩辕、伏羲氏,代表三皇五帝。

(3)列圣:前几位皇帝。

(4)法宫:君王主事的正殿。

(5)四夷:泛指四方边地。

(6)淮西有贼:指盘踞蔡州的藩镇势力。

(7)封狼:大狼。

(8)貙、罴:野兽,喻指叛将。

(9)都统:招讨藩镇的军事统帅。

(10)天王旗:皇帝仪仗的旗帜。

(11)愬武古通:愬,李愬;武,韩公武;古,李道古;通,李文通,四人皆裴度手下大将。

(12)仪曹外郎:礼部员外郎李宗闵。

(13)行军司马:指韩愈。

(14)虎貔:猛兽。喻勇猛善战。

(15)蔡:蔡州。

(16)贼:指叛将吴元济。

(17)无与让:即无人可及。

(18)不訾:即“不赀”,不可估量。

(19)日可麾:用鲁阳公与韩人相争援戈挥日的典故。此喻反叛作乱。麾通“挥”。

(20)度:裴度。

(21)从事:州郡官自举的僚属。

(22)愈:韩愈。

(23)为辞:指撰《平淮西碑》。

(24)稽首:叩头。

(25)蹈且舞:指古代臣子朝拜皇帝时手舞足蹈的一种礼节。

(26)金石刻画:指为钟鼎石碑撰写铭文。

(27)大手笔:指撰写国家重要文告的名家。

(28)职司:指掌管文笔的翰林院。

(29)屡颔天子颐:使皇帝多次点头称赞。颐,指面颊。

(30)公:指韩愈。

(31)斋戒:沐浴更衣。

(32)濡染:浸沾。

(33)点窜、涂改:运用的意思。

(34)尧典、舜典:《尚书》中篇名。

(35)清庙、生民:《诗经》中篇名。

(36)破体:指文能改变旧体,另一说为行书的一种。

(37)丹墀:宫中红色台阶。

(38)昧死:冒死,上书用谦语。

(39)圣功:指平定淮西的战功。

(40)灵鳌:驭负石碑的,形似大龟。

(41)蟠以螭:碑上所刻盘绕的龙类饰纹。

(42)喻:领悟,理解。

(43)谗:进言诋毁。

(44)拽:用力拉。

(45)磨治:指磨去碑上的刻文。

(46)斯文:此文。

(47)若:像。

(48)元气:无法消毁的正气。

(49)汤盘:商汤浴盆,《史记正义》:“商汤沐浴之盘而刻铭为戒”。

(50)孔鼎:孔子先祖正考夫鼎。此以汤盘、孔鼎喻韩碑。

(51)相与:相互。

(52)赫:显耀。

(53)淳熙:鲜明的光泽。

(54)书:抄写。

(55)胝:因磨擦而生厚皮,俗称老茧。

(56)明堂基:明堂的基石。

(57)曷:何,怎么。

作品翻译

元和天子唐宪宗的姿质神圣英武;他是何人呢真可与黄帝伏羲媲美。

曾发誓洗雪列代祖宗的奇耻大辱;坐定法宫中接受四夷的朝拜臣服。

淮西蔡州的奸贼割据了五十多年;宛如狼生貙貙生罴暴臣代代相继。

他们不凭借险要山川却占据平地;依仗利器援戈挥日肆意作歹为非。

唐宪宗有幸得到贤明的宰相裴度;匪徒们暗杀他不死是神明的辅助。

他腰悬相印兼任军队的统帅出征;天气阴沉秋风惨淡漫卷天皇大旗。

李公武道古文通都是裴度大将;礼部员外郎李宗闵命为随军书记。

行军司马就是那智勇双全的韩愈;十四万大军威武雄壮象虎豹熊罴。

攻入蔡州捕获匪首吴贼献于太庙;裴度功勋无人可比朝庭封赏也高。

皇上说你裴度的功劳应该数第一;你的从军韩愈应当写个平淮西碑。

韩愈叩头又跪拜高兴得手舞足蹈;连说镌刻于金石的文章我能做好。

自由把撰拟国家大事称为大手笔;此事重大不能交给一般职司草拟。

当仁不让我不推诿古代早有先例;他直说得皇上点头称许表示满意。

韩愈回家虔诚斋戒严肃坐进小阁;笔酣墨饱挥酒文章多么痛快淋漓。

采撷尧典舜典典故歌唱帝王丰功;以清庙生民诗经雅体把宪宗称颂。

别具体裁的文章写成又抄在纸上;清晨在宫殿红阶前再拜呈送君王。

奏章写着臣子韩愈我敢冒死上言;歌颂神圣功德文章应当刻于石碑。

石碑高有三丈字体大小如同酒盅;碑用巨鳌背负顶端还盘绕着螭龙。

文句奇特语辞庄重很少有人明白;有人在皇上面前诋毁他为文营私。

石碑因此被用百尺长绳拽倒在地;又用粗沙大石磨掉了碑文的字迹。

但韩公的这篇文章宛若天地元气;它早就深入人心沁进人们的肝脾。

就象铭刻着古人著述的孔鼎汤盘,鼎盘虽已不存在铭文却万代留芳。

唉呀宪宗与裴度他们是圣皇圣相;相互声威显赫淳正光明广为流传。

韩公的这篇文章如果不传示后代;宪宗的事业怎能与三皇五帝媲美?

我愿把它抄写一万本诵读一万遍;即使口角吐沫右手生茧也无所谓。

将此篇碑文永远流传七十有二代;作为封禅玉检明堂基石千秋显炜。

翻译

元和天子禀赋神武英姿,可比古来的轩辕、伏羲。他立誓要洗雪历代圣王的耻辱,坐镇皇宫接受四夷的贡礼。淮西逆贼为祸五十年,割据一方世代绵延。自恃强大,不去占山河却来割据平地;梦想挥戈退日,胆敢反叛作乱。

圣君得到贤相名叫裴度,逆贼暗杀未成,自有神灵卫护。他腰悬相印,统兵上战场,天子的军旗在寒风中飘扬。得力的将官有、武、古、通,仪曹外郎任书记随军出征;还有那智勇双全的行军司马韩愈,十四万大军,龙腾虎跃陷阵冲锋。攻下了蔡州,擒住叛贼献俘太庙,功业盖世皇上加恩无限;天子宣布裴度功劳第一,命令韩愈撰写赞辞。

韩愈在朝堂拜舞行礼接受诏命说歌功的文章他能够胜任。从来撰述都推崇大手笔,此事本不属佐吏的职司;既然自古有当仁不让的箴言,韩愈欣然领受圣上的旨意。天子听完这番言辞,频频点头大加赞许。韩公退朝后斋戒沐浴坐于小阁,笔蘸饱墨挥洒淋漓。推敲《尧典》《舜典》的古奥文字,化用《清庙》《生民》的庄严笔意。一纸雄文,别具一格,朝拜时铺展在玉陛丹墀。上表说“臣韩愈冒死呈览”,歌颂圣君贤相的功业,刻写在石碑之上。

碑高三丈字大如斗,灵鳌驼负,螭龙盘围。文句奇特语意深长,世俗难以理解;有人便向皇上进谗,诬蔑此文偏私失实。百尺长绳把韩碑拽倒,粗砂大石磨去了字迹。韩公此文浩浩真气却无法磨灭,已经深入众人的肝脾;正象那汤盘孔鼎的铭文,古器虽早就荡然无存,世间却永远流传着文辞。啊,圣王与贤相的不朽功勋,显耀人寰辉煌无比。韩公碑文倘不能昭示百代,宪宗的帝业,又怎得与三皇五帝遥相承继!我甘愿抄写一万本、吟诵一万遍,哪怕是我口角流沫,右手磨出茧皮!让它流传千秋万代,好作封禅的祭天玉检、明堂的万世基石。

创作背景

这首诗是一则历史。宪宗元和十二年(817),宰相裴度率兵平定淮西,但首先破蔡州生擒叛者吴元济的是大将李愬。宪宗命韩愈撰《平淮西碑》时,韩主要是突出了裴度在执行宪宗旨意后的运筹帷幄,引起李愬不满。愬妻(唐安公主之女)进宫诉说碑文不实,宪宗就命翰林学士段文昌重新撰文勒石,观点迥然不同。李商隐是完全赞同韩愈观点的,诗中强烈地表达以对《韩碑》被磨去的愤慨,更热情地歌颂了这篇碑文。

赏析

韩愈的《平淮西碑》,歌颂了平叛战争,突出宰相裴度的战略决策之功,着眼于宣扬唐朝廷削平藩镇割据的战略方针,表现出独特的政治卓见。段文昌重撰的碑文,对李愬的功绩叙述充分,但在大处方面逊于韩碑。李商隐在这首诗中极力推崇韩碑,一再强调裴度的决策、统帅首功,功不可灭,体现出他将国家治乱归于中枢是否得人的一贯主张,强烈的向往对宪宗和裴度在伐叛战争中的明断果决和相互信任,而对宪宗后来信谗推碑之举不无微词。

这首叙议相兼,而以叙事为主。描写了裴度奉命任统帅讨平淮西叛镇,韩愈奉命撰碑及推碑的过程。

诗的开头以平叛战争的缘起;最后一段,是对韩碑的热烈赞颂。这首诗气势磅礴。诗一开始,就渲染宪宗的“神武”和平叛的决心,显示出一种雄健的气势。“誓将上雪列圣耻”一句,将眼前的平叛战争和安史之乱以来国家多灾多难的历史联系起来,表明此役关系到国家的中兴。接下来写淮西藩镇长期反抗朝廷,突出其嚣张跋扈的气焰,以反衬下面裴度平淮西之功的不同寻常。

第二段开头四句,承接开篇四句,先点出宰相裴度,暗示“上雪列圣耻”的关键在于“得圣相”。随即直入本题,叙述裴度统兵出征,简明直率,毫不拖泥带水。接下“愬武”四句,从麾下武将文僚一直叙述到勇猛的士兵,表现裴度的最高统帅形象和猛将精兵如云的宏大声势。

第三段开头两句,承上启下,从平蔡过渡到撰碑,是全篇的枢纽。奉命撰碑的过程,不但写了宪宗的明确指示,韩愈的当仁不让,而且写出宪宗的颔首称许,韩愈的稽首拜舞,韩愈受命之后,作者再用详笔铺写撰碑、献碑、树碑的过程。“点窜”二句,用奇警的语言写出韩碑高古典重的风格,“ 句奇语重”四字,言简意赅,揭出韩碑用意之深刻。紧接着又写推碑和诗人对这件事的感慨。写推碑,直言“谗之天子”;抒感慨,盛赞“公之斯文若元气,先时已入人肝脾”,认为韩碑自有公正评价,推碑磨字也不能消除它在人们心中留下的深刻影响。

最后一段,描绘韩碑关系到国家中兴统一事业,赞美它的不朽。开头四句将“圣皇及圣相”的功业与“公之斯文”紧密联系起来,强调韩碑具有记述歌颂统一大业功勋。最后以“传之七十有三代,以为封禅玉检明堂基”收束全篇,说明韩碑流传千古的不朽价值。

这首诗既表现了不入律的七古笔力雄健的特点,又吸收了韩诗以文为诗,多用“赋”的经验,形成一种既具健举气势,又有条不理地叙事、议论的体制。

作者简介

李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生,又号樊南生,祖籍怀州河内(今河南焦作沁阳),出生于郑州荥阳(今河南郑州荥阳市),晚唐著名诗人,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”。

李商隐是晚唐乃至整个唐代,为数不多的刻意追求诗美的诗人。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌(以锦瑟为代表)过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。

唐文宗开成二年(837年),李商隐登进士第,曾任秘书省校书郎、弘农尉等职。因卷入“牛李党争”的政治旋涡而备受排挤,一生困顿不得志。唐宣宗大中末年(约858年),李商隐在郑州病故,死后葬于故乡荥阳。也有人说他葬于祖籍地怀州雍店(今沁阳山王庄镇)之东原的清化北山下。

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 《鸿门宴》文言文原文与翻译

    鸿门宴 原文及翻译 沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”项羽大怒曰:“旦日飨(xiǎng)士卒,

  • 吴起为将文言文翻译|注释

    《吴起为将》选自《说苑·复恩》。文言文吴起为①魏将而攻中山②,军人有病疽(ju)③者,吴起跪而自吮其脓,伤者之母泣。人问曰:“将军于若子如是④,尚何为而泣?”对曰:“吴起吮其父之创⑤而父死,今是子又将

  • 中考语文必背文言文

    中考语文必背文言文   《送东阳马生序》  余幼时即嗜(sh)学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚(yn)冰坚,手指不可屈伸,弗(f)之怠(di)。录毕,走送之,不敢

  • 梦见乌云

    梦见乌云是什么意思梦见乌云,预示着近期你的住宅区可能会出现传染病,是不祥之兆。梦见天空忽然乌云密布,预示着近期你在健康方面会出现阴影,且可能会有破财的危机。梦见平原上乌云涌起,预示着你近期自我主张太强

  • 易传彖传下遯文言文

    易传彖传下遯文言文   作者:佚名  遯亨,遯而亨也。刚当位而应,与时行也。小利贞,浸而长也。遯之时义大矣哉。  译文  遯,“亨通”。隐退而有亨通。(九五)阳刚居正当位而应(

  • 刻骨铭心造句七则

    语义说明:形容感受深刻,难以忘怀。 使用类别:用在「深刻难忘」的表述上。 刻骨铭心造句:01你的这番教诲刻骨铭心,让我永远不会忘记。 02父母亲的教养之恩,刻骨铭心,我永志不忘。 03对狠多人来说,初

  • 扫除天下文言文翻译

    扫除天下文言文翻译   扫除天下出自《后汉书·陈蕃传》,比喻将恶人清除,使社会太平。下面是关于扫除天下文言文翻译的内容,欢迎阅读!  原文选文:  蕃年十五,尝闲处一室,而庭

  • 大鼠文言文翻译及注释 大鼠文言文启示

    【文言文】万历间[1],宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧。遍求民间佳猫捕制之,辄被噉食。适异国来贡狮猫[2],毛白如雪。抱投鼠屋,阖其扉,潜窥之。猫蹲良久,鼠逡巡自穴中出[3],见猫,怒奔之。猫避登几上,

  • 《它的名字叫岱山》赵悠燕散文赏析

    位于浙江省沿海北部的岱山,海域面积4916平方千米,陆地面积326.5平方千米。沧海茫茫,海水汤汤,海似乎是岛的大路,波澜壮阔,一望无际。岱山海域辽阔,各个岛屿海岸港湾蜿蜒曲折,岛海相依,水天相连,以

  • 《卜算子·独自上层楼》赏析

      这是一首闺怨词。词人以时间作为线索,引出登楼少妇心情的变化。上片写少妇白天上楼盼望。独自上层楼,极目远眺,盼望着夫婿的身影,但茫茫天地间,唯见远山一片。就这样一直望到夕阳西下,还是不见那人的影子.

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6