欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

唐生

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-10-22 19:55:42阅读:910

作者: 李庚香 【本书体例】

狄楚卿

狄楚卿(1873——1921),字葆贤,别号平子,又署平等阁主人。江苏溧阳人。早年游学日本,回国后曾与唐才常组织中国独立协会,开展进步活动。后在沪创办《时报》,又办有正书局。业余勤于著述,以诗和小说评论见长,有《平等阁诗话》、《平等阁笔记》行世。

唐生,粤东人,父商于旧金山,以市廛(chán掺)昂,于海岸僻处,赁屋一椽,以居细小。生五岁时,随父航海,居美国十余年。性拘执而狷洁自好,虽幼即离故乡,而爱国之念甚挚。同居有女名漪娘,美国芝加哥产,其父亦商也。目黑唇红,眉长腰细,临风娇娜,姿态若仙。与生年相若,两小无猜,爱好若兄妹。稍长,情意愈笃,形迹无间,几忘其一为新世界之人,一为旧帝国之人矣。

春初放晴,偕女同游。海岸有公园,为园人游憩(qì气)地。并坐石上,鸟声上下,杂花乱飞,软绿舒情,媚红刻目。女曰:“世间花鸟一样多情,故无分东西大陆也。妾闻支那山水,甲于亚洲,倘得偕郎携手同游,亦足以遂平生之愿。”生曰:“支那山水如匡庐西湖,久已名闻欧美,然如黄山白岳、雁宕(dàng荡)天台,以及华岱之云、峨嵋之雪、彭蠡之烟、洞庭之波,胜景甚多,指不胜屈。惜民情多固闭,异国人不便于游历。他日风气转移,得偕卿怡情于山水间,固所愿也。”女曰:“妾所以爱游支那者,以爱郎故也。因爱郎故,亦爱支那。想郎亦必以爱妾之故而亦爱美国乎?”生笑颔之。每相于噱谈,辄不觉日色之将暝。

无何,拳匪起,各国联军破京师。美国各报纸嘲支那者日益众。生每眷怀故国,辄忧愤不胜。女慰之曰:“以支那之地大人众,经此次创败,必能定国是,改政策,不待十年后,必能称雄于世界。暂时之挫辱,不足计也。郎慎毋自苦。”百般宽譬,生终不怿。又以彼国人日见轻侮,由此恨之日切。向时旧友,亦均不与之交往。

女一日谓生曰:“妾今有事不能不奉告于君子者。老父近将以妾许字某豪商之子,妾以郎故,已力却之矣。然观郎近日情怀,大异畴昔,使妾绞脑回肠,忧怀若捣。夫妾之心脑灵魂己无一不属于郎,则妾之身断不能不属于郎者势也。妾已是支那人,则不应尚谓之为美国人。今郎因不喜于美国之故,而亦若有不满于妾者,不亦冤乎?今事已迫,愿郎毋以一时之愤而阻百年之长计也!”生曰:“卿之心,我固知之审矣!然今非昔比,齐大非偶,古有明训。卿虽无见轻之心,其奈人言何?来日方长,卿亦其重思之。”女闻之,悲抑若不胜,颤声而应曰:“郎决已弃妾乎?天乎!天乎!十年来旦夕相共,无言不吐者,惟郎一人耳。心脑之中已更不能使一别物容纳其间。妾之一身断无更属他人之理!今郎恝(jiá夹)然若此,为郎自计,独不留一丝情为妾计乎?”生曰:“此正为卿计耳。以卿高贵之种族而下嫁于我,异日者,同行则谩语频闻,跳舞则游人避席,讥刺时来,而卿蒙其羞,我心何以安?势已若此,但与卿长为良友以没世矣。”女知生意决,不可挽,迁延半晌,脉脉无言,颊飞红而晕生翠,含颦(pìn频)其欲滴,怆然而悲,趑趄(zìjū子居)而出。生性固执,最不欲受人之讥讪者,故逆情而却之。然见女如此之情状,心悲实甚。又思女归房后,更不知悲啼何状。终夜反侧,不能成眠。旦起,即思有言以慰藉之。叩门,久不应。女家人破扉而入,则煤气迷漫,盖已开煤灯之火管自创矣。桌上留遗书二函。其第一函云:“父亲膝下:儿今死矣。儿之知心只一唐郎,儿身已自分必属之矣。今以美人相轻慢之故,使儿见弃于唐郎。儿之死,美人死之矣。儿所服用之物,及应得之资产,恳推爱悉以与唐郎。残脂剩粉,断舄(xì细)遗钏,以表儿之心,以永郎之念,则儿虽死犹生,且儿以为死之乐,固胜生之苦也,望毋以儿为念。”

其第二函云:“知我爱我之唐郎如吻。呜呼!天不见怜,不使妾生于支那而生于美国,又不使郎生于美国而生于支那,使妾长恨绵绵,终不能侍巾栉偕永好,命也,命也!妾之遗物,悉留郎处,因妾之心早已在郎心中,且欲郎见物思人,见物即如见妾。香巾留泪,明镜无尘,灵魂不死,红颜终在。百年后会,当永聚于极乐世界耳,愿郎珍重。不尽相思。呜呼!呜呼!”

生见之,一痛几绝。其父照遗嘱,以女物悉归生。生不可,强之,乃以其金钱署漪娘名捐入旧金山华人所立之小学校,以竟女崇拜支那人之遗志也。生自是终身誓不复娶。

(选自《新小说》第7号)

唐生,粤东(广东东部)人,父亲在旧金山(今美国加利福尼亚州)经商,由于商店集中区的住房太昂贵,在海边偏僻的地方,租了一间小房屋,以住全家大小。唐生五岁的时候,跟随父亲航海,在美国生活十多年。脾性拘泥、执拗、正直、自重,虽然从小就离开家乡,但爱国之心却很真挚。和他们住在一起的还有个姑娘,名叫漪娘,出生于美国芝加哥,她的父亲也是商人。姑娘长得目黑唇红,眉长腰细,象仙女一样,临风摇摆,婀娜多姿。她的年龄同唐生相当,二人两小无猜,象兄妹一样相爱。年龄稍大一些,二人情意更加深厚,彼此形影不离,几乎忘记了一为美国人,一为中国人。

初春的一个晴日,唐生和姑娘一同出去游玩。有一海滨公园,是人们游玩休息的地方。二人并坐石上,听鸟声乱鸣,观杂花纷飞,只见嫩绿多情,媚红醒目。姑娘说:“世上花和鸟一样多情,所以不分东方、西方。我听说中国山水甲天下,如果哪一天我能够和你手挽手一起去游玩,我这一生的愿望也就得以满足了。”唐生说:“中国山水象匡庐、西湖,在欧美早已名闻遐迩,然而象黄山白岳、雁宕天台,以及华山的烟云、峨嵋积雪、太湖烟雨、洞庭碧波,美景极多,不可胜数。可惜这些地方民情风俗相当闭塞,外国人去游玩不太方便。如果今后风气能够好转,能够和你一起在山水间陶冶性情,这也本是我的心愿啊!”姑娘说:“我所以热爱中国,是因为深爱你的缘故。由于爱你,也爱中国,想必你也会因为爱我而爱美国吧?”唐生笑着点点头。二人每次在一起笑谈,都不知天色将晚。

不久,中国闹起了义和团,八国联军攻破了北京。美国各大报刊嘲笑中国的,一天比一天增多。唐生每每眷恋怀念祖国,都极其忧愁、愤恨,不能自己。姑娘安慰他说:“凭中国那么地大人多,经过这次挫折,一定能够改变政策重订方针,不出十年,必定能够在世界称雄。挫折和屈侮只是暂时的,不值得挂在心里。你千万不要自己折磨自己。”百般解劝,唐生始终不高兴。再加上美国人一天比一天轻视和侮辱中国,唐生更加忧愁、愤恨。过去的老朋友,唐生也都不再和他们来往了。

有一天,姑娘对唐生说:“我现在有件事情不能不告诉你。最近我的老父亲已将我许给一位豪商的儿子,我因为你的原因,已经极力推辞了。然而看你这一段的心情,和过去大不一样,使我忧肠百结,绞尽脑汁,如受拷刑。我的心脑灵魂已经没有一样不属于你,因此我的肉体也绝对不能不属于你。我已经是中国人,就不应该还被称作美国人。现在你因为不喜欢美国的缘故,而也对我不满,不也太冤枉我了吗?现在事情已经很急迫,希望你不要因为义气用事而坏了我们的百年大事啊!”唐生说:“你的心理,我本来就明白,然而现在和过去的情况大不相同,‘大国之女非我配偶’,古代就有这句名言。虽然你不轻视我,又怎么能不管别人的闲言碎语呢?今后的时间还长,你也应当重新考虑这件事。”姑娘听了这些,心中的悲苦好象不能自抑,声音颤抖着应答说:“你已决定抛弃我了吗?天呀!天呀!十年来我旦夕相处、无话不说的,只有你一个人啊!心脑之中已经不能容纳任何别的东西,我的身体也决没有再属别人的道理!现在你愤然这样做,是为你自己考虑,难道就不留一丝情为我考虑考虑吗?”唐生说:“这正是替你考虑啊!以你高贵的种族下嫁给我,他日一同走路则会经常听到闲言,去跳舞他人则会避开,使你蒙受羞辱,我又怎么能够安心呢?事情已经如此,在这个世界上我和你做个好朋友算了。”姑娘知道唐生打定了主意,事情无法挽回,磨蹭了半天,脉脉含情但不言语,满面通红,含泪欲哭,悲痛欲绝,趑趑趄趄出去了。唐生一向性情固执,最不愿受到别人的讽刺嘲笑,所以违心地拒绝了她。然而看到姑娘如此痛苦,心里实际上也非常悲伤。又想到姑娘回房后,更不知怎样啼哭悲苦。整个夜晚,唐生翻来覆去,无法入睡。第二天起床,就想着用好话安慰安慰她。敲门,始终没有人应声。姑娘的家人破门而入,则满室煤气,姑娘已经打开煤灯的火管自杀了。桌上留有遗书二封。第一封信上说:“父亲大人:女儿今天要死了。女儿的知心人只有唐生一人,自己料想我的终身一定属于他了。现在因为美国人对中国人轻视、侮慢的缘故,使我被唐生抛弃。我的死,是美国人使我死的。我所使用的东西,以及应该得到的资产,诚恳地希望父母推爱,都送给唐生。残脂剩粉,断鞋遗钏这些东西,一来表达女儿的心情,二来以和唐生作个纪念,这样我虽死犹生。况且我认为死之乐要远远胜于生之苦,希望父母不要挂念孩儿。”

她的第二封信说:“知我爱我之唐郎见信如吻。唉呀!老天不可怜我,不使我生在中国而生在美国,又不使你生在美国而生在中国,使我长恨绵绵,终于不能侍奉你以成百年之好,命呀,真是命呀!我的遗物,都留给唐郎,因为我的心早已在唐郎的心中,且希望唐郎能够见物思人,见物即如见我了。香巾有泪,明镜无尘,灵魂不死,人就始终活着。百年之后相会,我们当在极乐世界永聚,愿你多保重。道不尽的相思。唉呀!唉!”

唐生见了信,伤心得几乎死去。女孩的父亲按照女儿的遗嘱,把她的东西都给了唐生。唐生不受,强要他接受了,就把那些金钱以漪娘的名义,捐给了旧金山华人设立的小学,以实现姑娘敬仰中国人的遗愿。自此以后,唐生发誓终身不再娶妻。

狄楚卿的《新聊斋·唐生》创作于1903年,目的在于通过描述唐生“拒婚之心”,来阐发“保国存种之大义”。此时,国人和西洋人的交往日益频繁,社会风气变得“媚外”。京城中有一歌妓,因为和一外国人有来往,身价倍增。国家派出的留美学生,由于和西洋人通婚,受势利之见的影响,变得轻视祖国。作者认为,这些都是“种界不严”造成的祸害。《新聊斋·唐生》通篇所写的正是唐生通过“拒婚”所体现出来的爱国精神和对帝国主义种族歧视的抨击。

这篇小说的故事情节并无特异之处,但人物刻划却相当成功。唐生是“爱国之念甚挚”。八国联军攻破北京后,“生每眷怀故国,辄忧愤不胜”。无论漪娘怎样劝解,他的脸上始终再也没有露出笑脸。漪娘是“因爱郎故,亦爱支那”,非常善解人意。漪娘对中国大好河山的神往,对忧愤不胜的唐生的安慰,对老父所订婚约的力拒,以及最后的殉情自杀,正所谓“心脑之中已更不能使一别物容纳其间,妾之一身断无更属他人之理!”特别是漪娘的两封遗书,“儿之死,美人死之矣”和“百年之后,当永聚于极乐世界耳”,对造成自己婚姻悲剧的美国种族歧视的谴责,痛巨恨深之意,见于言外,反映出漪娘对唐生的那种“山无陵,江水为竭,……乃敢与君绝”的痴爱之情。唐生满腔爱国之志,却并非无情之人。“生性固执,最不欲受人之讥讪者,故逆情而却之。然见女如此之情状,心悲实甚。又思女归房后,更不知悲啼何状。终夜反侧,不能成眠”。寥寥数笔,唐生的形象栩栩如生。狄楚卿笔下的这两个人物,确实写活了。

这篇小说的景物描写、肖像描写和细节描写也有独到之处。小说为漪娘塑像,“目黑唇红,眉长腰细,临风娇娜,姿态若仙”,一付异国女子形象。漪娘和唐生在海滨公园,“并坐石上,鸟声上下,杂花乱飞,软绿舒情,媚红刻目”,风景如画。当漪娘明白唐生拒婚之心已无法变更时,“迁延半晌,脉脉无言,颊飞红而晕生翠,含颦其欲滴,怆然而悲,趑趄而出”,显示出作者驾驭语言的深厚功力。

《新聊斋·唐生》的创作动机虽然有可商榷之处,但通篇语言清新,结构精巧,叙述有条不紊,确是一篇上乘的笔记小说。

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 《长相思·村姑儿》赏析

      这是一首用平常口语描写闺情的词。上片写村姑们的穿着和黄梅时节结伴插秧的情景。身着红袖衣,成双成对的姑娘结伴插秧的场面,不难使人想见那劳动中有说有笑的快乐。这不仅反映出地方的风俗人情,也显示了她们的

  • “杜让能,字群懿,擢进士第”阅读答案及原文翻译

    杜让能,字群懿,擢进士第。让能思精敏,凡号令行下,处事值机,无所遗算,帝倚重之。 李克用兵至,帝夜出凤翔,仓皇无知者。让能方直,徒步从十余里,得遗马,褫绅为靮①乘之。朱玫兵逼乘舆,帝走

  • 高中文言文阅读训练

    高中文言文阅读训练   高中文言文阅读训练  课标对初中文言文阅读的规定是:阅读浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本内容。在这里有两个地方需要注意,即浅易和理解基本

  • “郭璞,字景纯,河东闻喜人也”阅读答案及原文翻译

    郭璞,字景纯,河东闻喜人也。父瑗尚书都令史时尚书杜预有所增损瑗多驳正之以公方著称终于建平太守。璞好经术,博学有高才,而讷于言论,词赋为中兴之冠。好古文奇字,妙于阴阳算历。有

  • 李清照《浣溪沙》全诗赏析

    绣幕芙蓉一笑开,斜偎宝鸭亲香腮,眼波才动被人猜。一面风情深有韵,半笺娇恨寄幽怀,月移花影约重来。 作品赏析【注释】:

  • 梦到没中奖是凶兆还是吉兆

    梦见没中奖,得此梦,虽有贵人相助,奈何财运难以提升,做事应有长远之规划,不可被他人欺骗,乃是人情世故不佳者,生活更有不利之事。如做此梦,因金钱之事,与他人间争执颇多者,则相处多为不安,财运难以提升之意

  • 梦见夜晚、黑夜

    梦见有月光的夜晚,是愉快的象征。已婚女人梦见无月亮之夜,想疼爱丈夫,却力不从心。未婚男子梦见月光之夜,是祥瑞。梦见夜晚很快过去了,会身强体壮,精神焕发。病人梦见黑夜很快结束了,不久病体会康复。

  • 考场上遇到陌生的文言文应如何应对

    考场上遇到陌生的文言文应如何应对   就近年来各地中考命题的实际看,大多数考区的中考文言文阅读取材于课内文言课文,但也有近三分之一的考区从课外选材。从阅读的终极目的

  • 富多施舍智不炫耀文言文

    富多施舍智不炫耀文言文   富多施舍,智不炫耀  富贵家宜宽厚,而反忌刻,是富贵而贫贱其行矣!如何能享?聪明人宜敛藏,而反炫耀,是聪明而愚懵其病矣!如何不败?  译文  一个富贵

  • 文言文中“然”字的用法

    文言文中“然”字的用法   拼音:rán  部首:灬部首  笔画:4  总笔画:12  笔顺:撇折捺捺横撇捺捺捺捺捺捺  【详细释义】  rán  ①<动>燃烧。后来写作“燃”。贾

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6