欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

后汉书《袁绍传》译文赏析

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-10-22 19:39:19阅读:451

袁绍传

【题解】

袁绍出身中原着名的世家大族,其家族累代公侯,“树恩四世,门生故吏遍于天下”。凭借这一得天独厚的优势,袁绍在汉末战乱的多事之秋,很快就做到了高官。但是袁绍又有他自身的致命弱点,正如传文中所说的,“绍外宽雅有局度,忧喜不形于色,而性矜愎自高,短于从善,故至于败。”袁绍在建安五年的官渡之战中大败于曹操。建安七年,在平定冀州叛乱之乱后不久,气病而死。

【原文】

袁绍字本初,汝南人,司徒汤之孙。父成,五官中郎将,壮健好交结,大将军梁冀以下莫不善之。绍少为郎,除濮阳长,遭母忧去官。三年礼竟,追感幼孤,又行父服。服阕,徙居洛阳。绍有姿貌威容,爱士养名。既累世台司,宾客所归,加倾心折节,莫不争赴其庭,士无贵贱,与之抗礼,辎軿柴毂,填接街陌。内官皆恶之。中常侍赵忠言于省内曰:“袁本初坐作声价,好养死士,不知此儿终欲何作。”叔父太傅隗闻而呼绍,以忠言责之,绍终不改。后辟大将军何进掾,为侍御史、虎贲中郎将。中平五年,初置西园八校尉,以绍为佐军校尉。

灵帝崩,绍劝何进征董卓等众军,胁太后诛诸宦官,转绍司隶校尉。语已见《何进传》。及卓将兵至,骑都尉太山鲍信说绍曰:“董卓拥制强兵,将有异志,今不早图,必为所制。及其新至疲劳,袭之可禽也。”绍畏卓,不敢发。顷之,卓议欲废立,谓绍曰:“天下之主,宜得贤明,每念灵帝,令人愤毒。董侯似可,今当立之。”绍曰:“今上富于春秋,未有不善宣于天下。若公违礼任情,废嫡立庶,恐众议未安。”卓案剑叱绍曰:“竖子敢然!天下之事,岂不在我?我欲为之,谁敢不从!”

【译文】

袁绍,字本初,他是汝南汝阳(今河南汝阳)人,是司徒袁汤的孙子。袁绍的父亲袁成,做过五官中郎将,身体强健,喜欢结交,从大将军梁冀起没有不和他要好的。袁绍在年轻的时候做过郎官,之后又被任命为濮阳长,遇母亲去世而辞去官职。服完三年丧礼,袁绍回想感叹自己从小失去父亲,又为父亲服丧礼。服丧期满后,他搬到洛阳居住。袁绍有风度,容貌非常,对士人很仁爱,非常注重名声。因为袁绍先人世代担任三公,宾客归附,加上袁绍降低身份倾心结交,所以士人全部抢着来投奔他。来的士人不论贵贱,在礼节上袁绍都与他们平等,来拜访的宾客的各种车辆挤满了大街小巷。皇帝身边的侍臣对他很反感。中常侍赵忠在宫内说:“袁本初不断做抬高自己身价的事,喜欢养不怕死的人,不知道这小子究竟想干什么!”袁绍的叔父太傅袁隗听到以后将袁绍叫来,拿赵忠的话训斥他,但袁绍始终不曾改过。后来袁绍被大将军何进召为属官,担任侍御史、虎贲中郎将。中平五年,朝廷开始设置西园八校尉,任命袁绍为佐军校尉。

灵帝去世后,袁绍劝说何进征召董卓等各路部队,威胁迫使太后杀掉众宦官。何进调袁绍担任司隶校尉。其事已被记载于《何进传》。等到董卓率领军队到京师,骑都尉太山人鲍信劝说袁绍说:“董卓控制强大的军队,将有叛变的意图,现在不早点儿设法对付,一定会被董卓控制。趁着董卓现在刚到,士兵疲劳,袭击董卓,可以捉住他。”袁绍害怕董卓,不敢发兵。不久,董卓商议想废掉皇帝重新立帝,对袁绍说:“统治天下的君主,应当找贤明的人担任。我每次想到灵帝,都令我愤恨。董侯好像还可以,现在应当立他为皇帝。”袁绍说:“当今皇上年纪正轻,没有什么错处传扬于天下,假使您不顾礼法,随心所欲,废掉嫡嗣而立庶子为皇帝,恐怕大家觉得不大妥当。”董卓手按佩剑怒斥袁绍,说:“你这小子胆敢这么说话!天下的事情,难道不由我说了算?我想这么做,谁敢不服从!”

【原文】

绍诡对曰:“此国之大事,请出与太傅议之”。卓复言“刘氏种不足复遗。”绍勃然曰:“天下健者,岂惟董公!”横刀长揖径出。悬节于上东门,而奔冀州。董卓购募[1]求绍。时,侍中周毖、城门校尉伍琼为卓所信待,琼等阴为绍说卓曰:“夫废立大事,非常人所及。袁绍不达大体,恐惧出奔,非有它志。今急购之,势必为变。袁氏树恩四世,门生故吏遍于天下,若收豪杰以聚徒众,英雄因之而起,则山东非公之有也。不如赦之,拜一郡守,绍喜于免罪,必无患矣。”卓以为然,乃遣授绍勃(渤)海太守,封邟乡[2]侯。绍犹称兼司隶。

初平元年,绍遂以勃(渤)海起兵,与从弟后将军术、冀州牧韩馥、豫州刺史孔伷[3]、兖州刺史刘岱、陈留太守张邈、广陵太守张超、河内太守王匡、山阳太守袁遗、东郡太守桥瑁、济北相鲍信等同时俱起,众各数万,以讨卓为名。绍与王匡屯河内,伷屯颍川,馥屯邺,余军咸屯酸枣[4],约盟,遥推绍为盟主。绍自号车骑将军,领司隶校尉。董卓闻绍起山东[5],乃诛绍叔父隗,及宗族在京师者,尽灭之。卓乃遣大鸿胪韩融、少府阴循、执金吾胡母班、将作大匠吴循、越骑校尉王瑰譬解[6]绍等诸军。绍使王匡杀班、瑰、吴循等,袁术亦执杀阴循,惟韩融以名德免。

【注释】

[1]购募:悬赏。

[2]邟(káng)乡:在今河南临汝东。

[3]伷(zhòu):古同“胄”。

[4]酸枣:在今河南延津北。

[5]山东:崤山以东。

[6]譬解:晓示劝解。

【译文】

袁绍机智地回答说:“这是国家大事,请到外边同太傅一块商议。”董卓又说:“刘氏的后嗣不足以留着。”袁绍勃然大怒,说:“天下强横的,难道就只有你董公吗?”横陈佩刀,一躬到地,径自出门而去。他将符节悬挂在上东门上,逃奔冀州。董卓悬赏捉拿袁绍。当时侍中周毖、城门校尉伍琼为董卓信任,伍琼等人暗中为袁绍说情,劝解董卓说:“废立皇帝的大事,不是一般人能够参与的。袁绍不懂大局,因为害怕而出逃,并非有其他想法。现在急着悬赏拿他,势必引起突然变故。袁氏四代普施恩惠,门生和从前的部属遍布天下,一旦收罗豪杰,聚集兵众,英雄之士跟着兴起,恐怕山以东就不属于您所有了。不如赦免袁绍,拜他做个郡守,袁绍见免去罪责一高兴,必定不会发生祸患。”董卓认为他说的很有道理,于是派人授予袁绍渤海太守的职位,封他为邟乡侯。在名义上袁绍还兼着司隶校尉。

初平元年(190),袁绍终于在渤海起兵,他与堂弟后将军袁术、冀州牧韩馥、豫州刺史孔伷、兖州刺史刘岱、陈留太守张邈、广陵太守张超、河内太守王匡、山阳太守袁遗、东郡太守桥瑁、济北相鲍信等人同时起兵,部众各有几万人,打着讨伐董卓的旗号。袁绍与王匡驻守河内,孔伷驻守颍川,韩馥驻守邺县,其他军队都驻守在酸枣,并相约结盟,名义上推袁绍为盟主。袁绍自称车骑将军,领司隶校尉。董卓得知袁绍在山东起兵,就把袁绍的叔父袁隗以及在京师的袁氏宗族全部给杀了。董卓接着派大鸿胪韩融、少府阴循、执金吾胡母班、将作大匠吴循、越骑校尉王瑰来晓谕劝解袁绍等各路军队。袁绍指派王匡杀掉了胡母班、王瑰、吴循等人,袁术也捕杀了阴循,只有韩融因为德高望重免于一死。

【原文】

是时,豪杰既多附招,且感其家祸,人思为报,州郡蜂起,莫不以袁氏为名。韩馥见人情归绍。忌其得众,恐将图己,常遣从事守绍门,不听发兵。桥瑁乃诈作三公移书,传驿州郡,说董卓罪恶,天子危逼,企望义兵,以释国难。馥于是方听绍举兵。乃谋于众曰:“助袁氏乎?助董氏乎?”治中刘惠勃然曰:“兴兵为国,安问袁、董?”馥意犹深疑于绍,每贬节[7]军粮,欲使离散。

明年,馥将麹义反畔(判),馥与战失利。绍既恨馥,乃与义相结。绍客逢纪谓绍曰:“夫举大事,非据一州,无以自立。今冀部强实,而韩馥庸才,可密要(邀)公孙瓒将兵南下,馥闻必骇惧。并遣辩士为陈祸福,馥迫于仓卒,必可因据其位。”绍然之,益亲纪,即以书与瓒。瓒遂引兵而至,外托讨董卓,而阴谋[8]袭馥。

绍乃使外甥陈留高干及颍川荀谌等说馥曰:“公孙瓒乘胜来南,而诸郡应之。袁车骑引军东向,其意未可量也。窃为将军危之。”馥惧,曰:“然则为之奈何?”谌曰:“君自料宽仁容众,为天下所附,孰与袁氏?”馥曰:“不如也。”谌曰:“临危吐决,智勇迈于人,又孰与袁氏?”馥曰:“不如也。”谌曰:“世布恩德,天下家受其惠,又孰与袁氏?”馥曰:“不如也。”

【注释】

[7]贬节:减少,克扣。

[8]阴谋:暗地里算计。

【译文】

这时,四方豪杰大多归附袁绍,而且因他一家遭难受感动,人人想着为他报仇,所以州郡蜂拥而起的部队,没有不打袁氏旗号的。韩馥见人心归附袁绍,忌恨袁绍得到众人拥护,害怕他用来对付自己,经常派从事在袁绍的门口把守,不让他发兵。桥瑁于是假作三公通过驿站发送文书给州郡,诉说董卓的罪恶,天子受到威逼,处境危险,踮着脚跟盼望义兵来消除国家灾难。韩馥于是才同意袁绍发兵。接着韩馥同大家商议,说:“是帮助袁氏呢?还是帮助董氏呢?”治中刘惠很生气地说:“发兵是为了国家,哪里用得着管袁氏还是董氏?”但韩馥仍然对袁绍心怀疑虑,经常减扣军粮,想使军心离散。

第二年的时候,韩馥的部将麹义反叛,韩馥与麹义交战,结果失败。袁绍因为自己怨恨韩馥,就与麹义结交。袁绍的宾客逢纪对袁绍说:“做大事业,不占领一个州,没法站住脚跟。现在冀州强大充实,但韩馥才能平庸,可暗中约公孙瓒率领军队南下,韩馥知道以后一定会害怕恐惧。同时派一名能言善辩的人向韩馥讲述祸福。韩馥为突如其来的事情所迫,我们一定可以趁此机会占据他的位置。”袁绍认为有道理,更加亲近逢纪,随即写信给公孙瓒。公孙瓒接着就率兵而来,表面上讨伐董卓,实际计划暗中偷袭韩馥。

袁绍这才派外甥陈留人高干以及颍川人荀谌等前去劝韩馥说:“公孙瓒趁着得胜南来,而且各郡都响应公孙瓒。袁将军率领军队向东而来,其意图难以预料。我们从心里感到您很危险。”韩馥害怕,说:“既然这样,我该怎么办呢?”荀谌说:“您自己估量一下,在宽厚仁爱,容纳各种人,使天下人归附方面,比起袁绍来怎么样?”韩馥说:“我比不过他。”荀谌问道:“面临危难出奇制胜,智谋勇气远远超出常人,这方面您比起袁绍来又怎么样?”韩馥说:“我比不过他。”荀谌又问:“世代普施恩惠,使天下各家得到好处,您比起袁绍来又怎么样?”韩馥回答:“我比不过。”

【原文】

谌曰:“勃(渤)海虽郡,其实州也。今将军资三不如之势,久处其上,袁氏一时之杰,必不为将军下也。且公孙[9]提燕、代之卒,其锋不可当。夫冀州天下之重资,若两军并力,兵交城下,危亡可立而待也。夫袁氏将军之旧,且为同盟。当今之计,莫若举冀州以让袁氏,必厚德将军,公孙瓒不能复与之争矣。是将军有让贤之名,而身安于太山也。愿勿有疑。”馥素性恇怯[10],因然其计。

馥长史耿武、别驾闵纯、骑都尉沮授闻而谏曰:“冀州虽鄙,带甲百万,谷支十年。袁绍孤客穷军,仰我鼻息,譬如婴儿在股掌之上,绝其哺乳,立可饿杀。奈何欲以州与之?”馥曰:“吾衣氏故吏,且才不如本初。度德而让,古人所贵,诸君独何病焉?”先是,馥从事赵浮、程涣将强弩万人屯孟津,闻之,率兵驰还,请以拒绍,馥又不听。乃避位,出居中常侍赵忠故舍,遣子送印绶以让绍。

绍遂领冀州牧,承制以馥为奋威将军,而无所将御。引沮授为别驾,因谓授曰:“今贼臣作乱,朝廷迁移,吾历世受宠,志竭力命,兴复汉室。然齐桓非夷吾不能成霸,句践非范蠡无以存国。今欲与卿戮力同心,共安社稷,将何以匡济之乎?”授进曰……绍喜曰:“此吾心也。”即表授为奋武将军,使监护诸将。

【注释】

[9]公孙:公孙瓒。

[10]恇怯:软弱胆小。

【译文】

荀谌说:“渤海虽是一个郡,其实相当于州。现在将军您处在三方面均不如袁绍的形势,但长期居于袁绍之上,袁绍是当代的豪杰,必定不肯在您之下。而且公孙瓒带领燕、代的士卒,其兵锋不可抵挡。冀州是天下的重镇,如果两支军队合力进攻,会师城下,冀州的危亡立刻就会到来。袁绍是将军的故旧,并且又是同盟。眼下的办法,不如将整个冀州让给袁绍,袁绍必然对您非常感恩戴德,公孙瓒就不可能再同您相争了。这样将军有让贤之名,自身地位比泰山还要稳固。希望您不要有疑虑。”韩馥素来性情怯懦,因而就同意荀谌的计策。韩馥的长史耿武、别驾闵纯、骑都尉沮授得知后劝阻韩馥说:“冀州虽然狭小,能披甲上阵的有百万人,粮食够支撑十年。袁绍以一个外来人和正处穷困的军队,仰我鼻息,好比婴儿在大人的股掌上面,不给他喂奶,立刻可以将其饿死。为什么要把冀州送给他呢?”韩馥说:“我过去是袁氏的属吏,而且才能比不上袁绍。估量自己的德行而谦让,这是古人所看重的。各位为什么觉得不好呢?”在这以前,韩馥的从事赵浮、程涣率领一万能开硬弓的士卒驻守孟津,知道这个情况,带领军队飞速赶回,请求抵御袁绍,韩馥又没有听从。接着韩馥让出官位,搬出官邸到中常侍赵忠从前的家中居住,派儿子给袁绍送去印绶从而让位。

袁绍于是领冀州牧,以天子名义任命韩馥为奋威将军,但不让他统率军队。袁绍选拔沮授为别驾,接着问沮授:“现在奸臣作乱,皇上四处漂泊。我家历代蒙受皇上恩宠,立志要用自己的力量和生命来振兴恢复刘汉天下。然而齐桓公没有管仲不可能成就霸业,勾践没有范蠡不可能保存越国。现在我想与您同心合力,共同使国家安定,您用什么计策匡正帮助我呢?”沮授进言说……袁绍高兴地说:“这正是我心里所想的。”随即启奏皇上任命沮授为奋武将军,让他督察众将。

【原文】

魏郡审配、钜鹿田丰,并以正直不得志于韩馥。绍乃以丰为别驾,配为治中,甚见器任。馥自怀猜惧,辞绍索去,往依张邈。后绍遣使诣邈,有所计议,因共耳语。馥时在坐,谓见图谋,无何,如厕自杀。

其冬,公孙瓒大破黄巾,还屯槃河[11],威震河北,冀州诸城无不望风响应。绍乃自击之。瓒兵三万,列为方阵,分突骑万匹,翼军左右,其锋甚锐。绍先令麹义领精兵八百,强弩千张,以为前登。瓒轻其兵少,纵骑腾之,义兵伏楯下,一时同发,瓒军大败,斩其所置冀州刺史严纲,获甲首千余级。麹义追至界桥,瓒敛兵还战,义复破之,遂到瓒营,拔其牙门[12],余众皆走。

绍在后十数里,闻瓒已破,发鞍息马,唯卫帐下强弩数十张,大戟士百许人。瓒散兵二千余骑卒(猝)至,围绍数重,射矢雨下。田丰扶绍,使却入空垣[13]。绍脱兜鍪[14]抵地,曰:“大丈夫当前斗死,而反逃垣墙间邪?”促使诸弩竞发,多伤瓒骑。众不知是绍,颇稍引却。会麹义来迎,骑乃散退。三年,瓒又遣兵至龙凑挑战,绍复击破之。瓒遂还幽州,不敢复出。

【注释】

[11]槃河:今写作“磐河”,在今北京密云境内。

[12]牙门:指主帅阵前的军门。古时驻军,主帅或主将帐前树牙以为军门,称牙门。

[13]空垣:隐蔽的矮墙。

[14]兜鍪:古代战士戴的头盔。

【译文】

魏郡人审配、钜鹿人田丰,均因正直不被韩馥重用。袁绍就以田丰为别驾,审配为治中,对他们很是信任和器重。韩馥心里猜疑害怕,向袁绍告辞要求离去,投靠张邈。后来袁绍派使者到张邈那里商议事情,因而两人交头接耳低声谈话。韩馥当时在座,认为他们合谋对付自己,感到走投无路,到厕所自杀了。

这一年的冬天,公孙瓒大败黄巾军,还军驻守在磐河,威震黄河以北,冀州各城全都闻风响应。袁绍便亲自攻打公孙瓒。公孙瓒的三万部队排成方阵,另外分出一万骑兵作为突击部队,护卫步兵两侧,兵势十分强劲。袁绍先命令麹义率领八百精兵和一千能开硬弓的射手,作为前锋。公孙瓒见麹义兵少很轻视,纵放骑兵直冲过来,麹义的士兵趴在盾牌下面,同时发动进攻,公孙瓒的军队大败,杀了公孙瓒委任的冀州刺史严纲,斩获敌人首级一千多。麹义追到界桥,公孙瓒收聚部队回头又战,麹义再次打败公孙瓒,接着追到公孙瓒的营垒,攻占了军营的牙门,公孙瓒剩下的人马全部逃走了。

袁绍在其后面十多里,听说已经打败了公孙瓒,就解掉马鞍让马休息,保卫身边的只有几十名能开硬弓的射手和一百多名持戟的卫士。公孙瓒两千多名被打散的骑兵突然来到,将袁绍包围了起来,强弩十多张,射来的箭像下雨一样。田丰扶着袁绍,让他退入一座空墙之中。袁绍摘下头盔扔到地上,说:“大丈夫应当上前战死,怎么反而逃进墙里面呢?”催促箭手竞相射箭,射伤公孙瓒的不少骑兵。公孙瓒的部众不知道是袁绍,不少人渐渐退走了。正好麹义前来迎接袁绍,公孙瓒的骑兵这才退走了。初平三年(192),公孙瓒又派遣士兵到龙凑挑战,袁绍又一次将公孙瓒打败。公孙瓒于是便退回了幽州,不敢再出来。

【原文】

四年初,天子遣太仆赵岐和解关东,使各罢兵。瓒因此以书譬绍曰:“赵太仆以周、邵之德,衔命来征,宣扬朝恩,示以和睦,旷若开云见日,何喜如之!昔贾复、寇恂争相危害,遇世祖解纷,遂同舆并出。衅难既释,时人美之。自惟边鄙,得与将军共同斯好,此诚将军之眷,而瓒之愿也。”绍于是引军南还。三月上已,大会宾徒于薄落津[15]。闻魏郡兵反,与黑山贼干毒等数万人共覆邺城,杀郡守。坐中客家在邺者,皆忧怖失色,或起而啼泣,绍容貌自若,不改常度。贼有陶升者,自号“平汉将军”,独反诸贼,将部众逾西城入,闭府门,具车重,载绍家及诸衣冠在州内者,身自扞(捍)卫,送到斥丘[16]。

绍还,因屯斥丘,以陶升为建义中郎将。六月,绍乃出军,入朝歌鹿肠山苍岩谷口,讨干毒。围攻五日,破之,斩毒及其众万余级。绍遂寻(循)山北行,进击诸贼左髭丈八等,皆斩之,又击刘石、青牛角、黄龙、左校、郭大贤、李大目、于氐根等,复斩数万级,皆屠其屯壁。遂与黑山贼张燕及四营屠各、雁门乌桓战于常山[17]。燕精兵数万,骑数千匹,连战十余日,燕兵死伤虽多,绍军亦疲,遂各退。麹义自恃有功,骄纵不轨,绍召杀之,而并其众。

【注释】

[15]薄落津:在今河北临漳西。

[16]斥丘:在今河北成安县。

[17]常山:河北曲阳西北的恒山,汉避帝讳为常山。

【译文】

四年初,天子派太仆赵岐来调解关东部队,让他们各自罢兵。公孙瓒借此机会写信晓谕袁绍说:“赵太仆具有周公、邵公的德望,奉使命速来,传扬朝廷的恩典,要我们和睦相处,就好比拨开乌云见到太阳一样明亮,有什么比这更令人高兴的呢?从前贾复、寇恂争着危害对方,遇到世祖调解纠纷,最终同车并出,裂痕和仇怨消除以后,当时的人都赞美他们。我考虑自己是边远鄙陋之人,能够与将军共结友好,这诚然使将军感到羞辱但却是我的心愿。”袁绍这才率军队向南返回。三月上已,袁绍在薄落津大会宾客部下。得知魏郡的士兵反叛,并同黑山贼寇干毒等几万人一道攻占邺城,杀害了郡守,当时在座的家住邺县的宾客,一个个忧心忡忡,大惊失色,有的人站起来哭泣,而袁绍面不改色,好像什么事情都没有发生一样,不失平常的风度。有个叫陶升的贼人,自称“平汉将军”,独自反对其他贼人的做法,他率领部众从西面翻过城墙入城,封闭了郡府,将辎重装上车,用车子将袁绍一家和其他家住冀州城的官员的家人亲自护送到斥丘。

袁绍回来后就此在斥丘驻扎,任命陶升为建义中郎将。六月,袁绍于是发兵进入朝歌鹿肠山苍岩谷谷口,攻打干毒。围攻五天,打败了干毒,杀了干毒及其部众一万多人。接着袁绍沿着鹿肠山向北进攻左髭丈八等其他贼人,将他们悉数消灭。又攻打刘石、青牛角、黄龙、左校、郭大贤、李大目、于氐根等人,再次斩杀好几万人,将他们的营垒全部摧毁。接着与黑山贼寇张燕以及匈奴屠各部四营、雁门乌桓在常山交战。张燕有几万精兵、几千骑兵,双方连续打了十多天,张燕的军队虽然死伤很多,但袁绍的军队也已疲惫不堪,于是各自退兵。麹义仗着自己有战功,骄傲放纵,不遵法度,袁绍将他召来杀了,合并了他的部队。

【原文】

兴平二年,拜绍右将军。其冬,车驾为李傕等所追于曹阳[18],沮授说绍曰:“将军累叶台辅,世济忠义。今朝廷播越,宗庙残毁,观诸州郡,虽外托义兵,内实相图,未有忧存社稷恤人之意。且今州城粗定,兵强士附,西迎大驾,即宫邺都,挟天子而令诸侯,稸[19]士马以讨不庭,谁能御之?”绍将从其计。

颍川郭图、淳于琼曰:“汉室陵迟,为日久矣,今欲兴之,不亦难乎?且英雄并起,各据州郡,连徒聚众,动有万计,所谓秦失其鹿,先得者王。今迎天子,动辄表闻,从之则权轻,违之则拒命,非计之善者也。”授曰:“今迎朝廷,于义为得,于时为宜。若不早定,必有先之者焉。夫权不失几,功不厌速,愿其图之。”帝立既非绍意,竟不能从。

绍有三子:谭字显思、熙字显雍、尚字显甫。谭长而惠,尚少而美。绍后妻刘有宠,而偏爱尚,数称于绍,绍亦奇其姿容,欲使传嗣。乃以谭继兄后,出为青州刺史。沮授谏曰:“世称万人逐兔,一人获之,贪者悉止,分定[20]故也。且年均以贤,德均则卜,古之制也。愿上惟先代成败之诫,下思逐兔分定之义。若其不改,祸始此矣。”绍曰:“吾欲令诸子各据一州,以视其能。”于是以中子熙为幽州刺史,外甥高干为并州刺史。

【注释】

[18]曹阳:约在今河南三门峡一带。

[19]稸(xù):古同“蓄”,积蓄。

[20]分定:命运,命数。

【译文】

兴平二年,天子授袁绍为右将军。这年冬天,天子在曹阳被李傕等人追逼,沮授劝说袁绍:“将军世代担任朝廷宰相,历代以忠义辅助国家。现在天子四处流离,宗庙被破坏,但观察各州郡,虽然外表打着义兵的招牌,内心实际打对方的主意,就没有忧虑关注国家、为百姓着想的意思。而且冀州城大体平定,军队强大,士人归附,去西边迎接皇上,将邺县作为皇宫,挟制天子而号令诸侯,畜养兵马来讨伐不向王庭朝拜的人,有谁能够抵御呢?”袁绍准备听从沮授的计策。颍川人郭图、淳于琼说:“汉朝王室衰败,为时很久了。现在想振兴王室,不也太难了吗?再说,英雄同时兴起,各自占领州郡,联合聚集徒众,动辄有上万人,这正像秦朝失去帝位,先得到的人成为天子。现在接来天子,动不动就要上书奏闻皇上,服从则权力太小,不服从则违抗皇命,这不是一种好办法。”沮授说:“现在接来天子,在道义上是合理的,在时机上是合宜的。如果不早决定,必定有其他人先去迎接。权变不可失去时机,成功不可嫌其快速,希望您能予以考虑。”登基称帝本来不合袁绍的意愿,所以袁绍竟然没有采纳。

袁绍有三个儿子:衰谭字显思,袁熙字显雍,袁尚字显甫。袁谭年长而且聪慧,袁尚年少但漂亮。袁绍的后妻刘氏很受宠,而且偏爱袁尚,多次在袁绍面前称赞他,袁绍也惊异其容貌,想让他继位。于是袁绍将袁谭过继为哥哥的后代,派出去当青州刺史。沮授劝阻说:“历来人们说一万个人追逐兔子,有一个人得到了兔子,其他想得到的人全部作罢,这是因为名分已经确定了的缘故。再说,年龄相仿就看谁有才德,德行相仿就看卜筮结果,这是古代的制度。希望您大则要考虑前代人之所以成败的告诫,小则要考虑追逐兔子而名分确定的道理。如果您不加以改变,那么灾难将会从这里开始了。”袁绍说:“我想让孩子们各自治理一个州,以便看出他们的才能。”于是就让中子袁熙为幽州刺史,外甥高干为并州刺史。

【原文】

建安元年,曹操迎天子都许,乃下诏书于绍,责以地广兵多而专自树党,不闻勤王之师而但擅相讨伐。绍上书曰:……于是以绍为太尉,封邺侯。时曹操自为大将军,绍耻为之下,伪表辞不受。操大惧,乃让位于绍。二年,使将作大匠孔融持节拜绍大将军,锡弓矢节钺,虎贲百人,兼督冀、青、幽、并四州,然后受之。

绍每得诏书,患有不便于己,乃欲移天子自近,使说操以许下埤湿[21],洛阳残破,宜徙都甄城[22],以就全实。操拒之。田丰说绍曰:“徙都之计,既不克从,宜早图许,奉迎天子,动托诏令,响号海内,此算之上者。不尔,终为人所禽,虽悔无益也。”绍不从。四年春,击公孙瓒,遂定幽土,事在《瓒传》。

绍既并四州之地,众数十万,而骄心转盛,贡御稀简[23]。主簿耿包密白绍曰:“赤德衰尽,袁为黄胤,宜顺天意,以从民心。”绍以包白事示军府僚属,议者以包妖妄宜诛。绍知众情不同,不得已乃杀包以弭其迹。于是简精兵十万,骑万匹,欲出攻许,以审配、逢纪统军事,田丰、荀谌及南阳许攸为谋主,颜良、文丑为将帅。

【注释】

[21]埤湿:低洼湿潮。

[22]甄城:今山东鄄城。

[23]贡御稀简:向天子上供的次数和数量日渐稀少。

【译文】

建安元年,曹操迎接天子在许县定都,接着下诏书给袁绍,责备他土地广军队多而且一味拉帮结派,没听说出兵援救天子但却擅自攻打其他人。袁绍上书说……于是朝廷就任命袁绍为太尉,封为邺侯。当时曹操自己担任大将军,袁绍耻于在曹操之下,故意给皇帝上书辞让不接受。曹操非常害怕,就将大将军职位让给袁绍。建安二年,皇帝派将作大匠孔融持天子符节授予袁绍大将军职位,赐给他弓箭、符节、斧钺和一百虎贲兵,要他兼管冀州、青州、幽州、并州四个州,袁绍这才接受了任命。

袁绍每次接到诏书,总担心对自己不利,于是想要天子搬迁靠近自己,派人对曹操说许县低洼潮湿,洛阳又残缺被毁,应当将都城迁到甄城,以便靠近完整丰足的地区。曹操不答应。田丰对袁绍说:“迁都的计策,既然不被采纳,最好早点儿谋取许县,接来天子,动辄假托天子诏令,向全国发号施令,这是最好的办法。不这样做,最后只能受制于他人,那时即使后悔也不起作用了。”袁绍没有采纳。建安四年春天,袁绍攻打公孙瓒,从而平定了幽州地区。其事记载在《公孙瓒传》。

袁绍既然吞并四个州的地盘,拥有几十万军队,因此骄傲之心变得旺盛起来,给皇帝的进贡稀少简单。主簿耿包秘密上书给袁绍说:“汉的赤德衰败将尽,袁氏是虞舜黄德的后代,应当顺应天意和民众的心愿。”袁绍将耿包的上书拿给幕僚部下看,大家的意见认为耿包虚妄应当杀头。袁绍知道众人心里不同意自己称帝,迫不得已就杀了耿包来掩盖心迹。于是袁绍挑选出十万精兵、一万骑兵,准备攻打许县,以审配、逢纪统管军事,以田丰、荀谌和南阳人许攸作为主要谋士,以颜良、文丑作为将帅。

【原文】

沮授进说曰:“近讨公孙,师出历年,百姓疲敝,仓库无积,赋役方殷,此国之深忧也。宜先遣使献捷天子,务农逸人。若不得通,乃表曹操隔我王路,然后进屯黎阳[24],渐营河南,益作舟船,缮修器械,分遣精骑,抄其边鄙,令彼不得安,我取其逸。如此可坐定也。”

郭图、审配曰:“兵书之法,十围五攻,敌则能战。今以明公之神武,连河朔之强众,以伐曹操,其势譬若覆手。今不时取,后难图也。”授曰:“盖救敌诛暴,谓之义兵;恃众凭强,谓之骄兵。义者无敌,骄者先灭。曹操奉迎天子,建宫许都。今举师南向,于义则违。且庙胜之策,不在强弱,曹操法令既行,士卒精练,非公孙瓒坐受围者也。今弃万安之术,而兴无名之师,窃为公惧之。”

图等曰:“武王伐纣,不为不义;况兵加曹操,而云无名!且公师徒精勇,将士思奋,而不及时早定大业,所谓‘天与不取,反受其咎’。此越之所以霸,吴之所以灭也。监军之计,在于持牢[25],而非见时知几之变也。”

绍纳图言。图等因是谮沮授曰:“授监统内外,威震三军,若其浸盛,何以制之!夫臣与主同者昌,主与臣同者亡,此《黄石》之所忌也。且御众于外,不宜知内。”绍乃分授所统为三都督,使授及郭图、淳于琼各典一军,未及行。

【注释】

[24]黎阳:今河南浚县。

[25]持牢:把稳,求稳。

【译文】

沮授上前说道:“近来攻打公孙瓒,出兵长达一年,百姓疲惫穷困,仓库没有积余,赋税劳役正多,这是国家使人深为担忧的事情。最好先派使者向天子进献俘虏和战利品,致力于农耕,使人马得到休息。若是不能通达天子,就上奏说曹操阻隔我通达天子的路径,而后进兵驻守黎阳,逐步经营黄河南面,多造船只,整修器械,分派精良骑兵,抄掠对方的边境地区,使其不得安宁,而我得到安逸。这样就可安坐而定天下。”

郭图、审配说:“兵书上的方法,比敌人多十倍就将其包围,比敌人多五倍就进攻敌人,力量相当就可以交战。眼下凭借明公的神明威武,会合河朔地区强大的军队,用来讨伐曹操,其势易如反掌。现在不及时攻取,将来就难对付了。”沮授说:“消除祸乱,诛除强暴,这是符合道义的军队;仗恃人多,凭借强大,这称为骄傲的军队。仁义的军队没有敌手,骄傲的军队最先灭亡。曹操拥戴迎接天子,在许都建造皇宫。现在发动全部兵力南攻曹操,就违背了义。而且克敌制胜在于谋略,不在于力量的强弱。曹操法令已经施行,士兵精强干练,不是公孙瓒那种等着被包围的人。现在丢弃万分安全的谋略,发动没有正当理由的军队,我私下里为您感到恐惧。”

郭图等人说:“周武王讨伐商纣,不算不义;况且派兵攻打曹操,还怕找不出理由!再者说,主公的部队精强勇猛,将领士兵都想着奋力,如果不抓住时机早早决定大业,就成了人们所说的‘上天赐给而不去获得,反而受到上天的谴责。’这是越国所以称霸,吴国所以灭亡的原因。监军的办法,在于求稳,而不是根据形势把握时机的权宜之计。”

袁绍采纳郭图的意见。郭图等人借此机会说沮授的坏话:“沮授监管内外,威权震动三军,如果他逐渐强盛,用什么办法控制他呢?臣下与君主权力一样,那么国家就会灭亡,这是《黄石》书中所忌讳的。再者说,统率外面军队的人,不宜参与内政。”袁绍于是将沮授统管的职权分为三个都督,让沮授和郭图、淳于琼每人主管一军,但未能来得及做。

【原文】

五年,左将军刘备杀徐州刺史车胄,据沛以背曹操。操惧,乃自将征备。田丰说绍曰:“与公争天下者,曹操也。操今东击刘备,兵连未可卒解,今举军而袭其后,可一往而定。兵以几动,斯其时也。”绍辞以子疾,未得行。丰举杖击地曰:“嗟乎,事去矣!夫遭难遇之几(机),而以婴儿病失其会,惜哉!”绍闻而怒之,从此遂疏焉。

曹操畏绍过河,乃急击备,遂破之。备奔绍,绍于是进军攻许。田丰以既失前几(机),不宜便行,谏绍曰:“曹操既破刘备,则许下非复空虚。且操善用兵,变化无方,众虽少,未可轻也。今不如久持之。将军据山河之固,拥四州之众,外结英雄,内修农战,然后简其精锐,分为奇兵,乘虚迭出[26],以扰河南,救右则击其左,救左则击其右,使敌疲于奔命,人不得安业,我未劳而彼已困,不及三年,可坐克也。今释庙胜[27]之策而决成败于一战,若不如志,悔无及也。”绍不从。丰强谏忤绍,绍以为沮众,遂械系之。乃先宣檄曰……

【注释】

[26]迭出:频出,频繁出击。

[27]庙胜:“运筹帷幄,决胜千里”的省称。庙,宗庙,朝堂。

【译文】

建安五年,左将军刘备将徐州刺史车胄杀了,占领了沛县背叛曹操。曹操很害怕,就亲自率兵征讨刘备。田丰对袁绍说:“同您争夺天下的是曹操,曹操现在去东边攻打刘备,双方交战不可能很快结束,现在调动全部兵力袭击曹操的后方,一去就可以平定。军队根据时机出动,现在正是时候。”袁绍推辞说儿子生病,田丰的计策没得到施行。田丰以拐杖敲击地面说:“咳,大事完了!好不容易赶上这样的时机,竟然因为小孩子生病丧失机会,可惜啊!”袁绍听到以后很恼怒,从此就疏远了田丰。

曹操害怕袁绍渡过黄河,就加紧攻打刘备,终于将刘备打败。刘备投奔袁绍,袁绍这才进兵攻打许县。田丰认为既然失去前面的时机,眼下不宜出兵,就劝阻袁绍说:“曹操已经将刘备打败,许县便不再空虚了。而且曹操擅长用兵,变化无常,人数虽然少,但是不能轻视。现在不如长期坚守。将军凭借着山岭黄河的坚固,拥有四个州的人马,外面联合英雄豪杰,内部实行农耕用以备战。然后挑选精锐部队,分为奇兵,趁敌人空虚轮番出战,用来骚扰黄河南面。敌人援救右边,我就攻打其左边;敌人援救左边,我就攻打其右边,让敌人疲于奔命,人们不能安于本业,我们还没有疲劳但对方已经困乏,用不了三年,安坐就可战胜敌人。现在不用庙堂上稳操胜券的计策而想通过一次战争去决定成败,万一不能如愿以偿,后悔就来不及了。”袁绍不听。田丰极力劝阻,得罪了袁绍,袁绍认为他败坏军心,就将田丰关了起来。于是先发布檄文,檄文说……

【原文】

乃先遣颜良攻曹操别将刘延于白马[28],绍自引兵至黎阳。沮授临行,会其宗族,散资财以与之,曰:“势存则威无不加,势亡则不保一身。哀哉!”其弟宗曰:“曹操士马不敌,君何惧焉?”授曰:“以曹兖州[29]之明略,又挟天子以为资,我虽克伯珪[30],众实疲敝,而主骄将忲[31],军之破败,在此举矣。杨雄有言:‘六国蚩蚩,为嬴弱姬[32]。’今之谓乎!”曹操遂救刘延,击颜良,斩之。绍乃度(渡)河,壁延津南。沮授临船叹曰:“上盈其志,下务其功,悠悠黄河,吾其济乎!”遂以疾退,绍不许而意恨之,复省其所部,并属郭图。

绍使刘备、文丑挑战,曹操又击破之,斩文丑。再战而禽(擒)二将,绍军中大震。操还屯官度,绍进保阳武。沮授又说绍曰:“北兵虽众,而劲果不及南军;南军谷少,而资储不如此。南幸于急战,北利在缓师。宜徐持久,旷以日月。”绍不从。连营稍前,渐逼官度,遂合战。操军不利,复还坚壁。绍为高橹[33],起土山,射营中,营中皆蒙楯而行。操乃发石车击绍楼,皆破,军中呼曰:“霹雳车”。绍为地道欲袭操,操辄于内为长堑以拒之。又遣奇兵袭绍运车,大破之,尽焚其谷食。

【注释】

[28]白马:今河南滑县。

[29]曹兖州:即曹操,曹操曾出任兖州牧。

[30]伯珪:公孙瓒的字。

[31]忲(tài):豪奢,骄奢。

[32]六国蚩蚩,为嬴弱姬:六国不停地折腾,只是为秦国蚕食周天子的势力罢了。蚩蚩:乱糟糟的意思。

[33]高橹:古代攻城的大车,没有顶盖的望楼。

【译文】

于是先派颜良攻打在白马驻守的曹操别将刘延,袁绍亲自率军到达黎阳。沮授临行时,将宗族聚到一起,把钱财分给他们。沮授说:“如果实力能够保存,那么威势无处不到;一旦实力被消灭,连自身也不能保全。可悲啊!”他的弟弟沮宗说:“曹操的人马不能相匹敌,您为什么害怕呢?”沮授说:“凭曹兖州的聪明谋略,并且胁迫天子作为有利条件,我方虽然打败了公孙瓒,可军队实在疲惫,而且主帅骄傲,将领奢侈,军队的毁败就在这一次了。杨雄有句话说:‘六国的骚乱,替嬴秦削弱了姬周,说的就是现在吗?”曹操于是援救刘延,攻打并杀死了颜良。接着袁绍渡过黄河,在延津的南面构筑了营垒。沮授上船时叹息说:“主上志骄意满,部下追求功利,悠悠黄河水,我还能渡过黄河吗?”于是借口有病向袁绍要求辞去,袁绍不同意,而且心里对他很恼火,就减少他统率的部队,划给郭图指挥。

袁绍派刘备、文丑挑战,曹操又击败袁军,杀了文丑。再次交战,曹操活捉了袁绍的二位将领,袁绍军中震动很大。曹操退回官渡驻守,袁绍进兵占领阳武。沮授又劝袁绍说:“北方军队虽然人数多,但刚劲果决比不上南方军队;南方军队粮食少,而且储备上不如北方部队。南方军队希望速战速决,北方军队的有利之处在于慢慢推进。最好用缓慢持久的办法,拖延时间。”袁绍没有听从。袁绍将营垒相连,逐步推进,慢慢迫近官渡,于是双方会战,结果曹军失利,又退回营垒坚守。袁绍造起很高的望楼,又堆成土山,向曹操营中射箭,营中士兵都顶着盾牌行走。于是曹操用发石车发射石头,将袁绍的望楼全部摧毁,军中士兵称为“霹雳车”。袁绍挖掘地道想偷袭曹操,曹操马上在营内挖出很长的壕沟拦住袁绍,并且派奇兵偷袭袁军的运粮车,将他的粮食悉数烧毁。

【原文】

相持百余日,河南人疲困,多畔(叛)应绍。绍遣淳于琼等将兵万余人北迎粮运。沮授说绍可遣蒋奇别为支军于表,以绝曹操之钞(抄)。绍不从。许攸进曰:“曹操兵少而悉师拒我,许下余守势必空弱。若分遣轻军,星行掩袭,许拔则操成禽(擒)。如其未溃,可令首尾奔命,破之必也。”绍又不能用。会攸家犯法,审配收系之,攸不得志,遂奔曹操,而说使袭取淳于琼等。琼等时宿在乌巢,去绍军四十里。操自将步骑五千人,夜往攻破琼等,悉斩之。

初,绍闻操击琼,谓长子谭曰:“就操破琼,吾拔其营,彼固无所归矣。”乃使高览、张郃等攻操营,不下。二将闻琼等败,遂奔操。于是绍军惊扰,大溃。绍与谭等幅巾乘马,与八百骑度(渡)河,至黎阳北岸,入其将军蒋义渠营。至帐下,把其手曰:“孤以首领相付矣。”义渠避帐而处之,使宣令焉。众闻绍在,稍复集。余众伪降,曹操尽坑之,前后所杀八万人。

沮授为操军所执,乃大呼曰:“授不降也,为所执耳。”操见授谓曰:“分野殊异[34],遂用圮绝[35],不图今日乃相得也。”授对曰:“冀州失策,自取奔北。授知力俱困,宜其见禽(擒)。”操曰:“本初无谋,不相用计。今丧乱过纪,国家未定,方当与君图之。”授曰:“叔父、母、弟悬命袁氏,若蒙公灵,速死为福。”操叹曰:“孤早相得,天下不足虑也。”遂赦而厚遇焉。授寻谋归袁氏,乃诛之。

【注释】

[34]分野殊异:犹言天各一方。

[35]圮绝:隔绝。

【译文】

双方相持了一百多天,黄河南面的人疲惫不堪,很多人背叛曹操响应袁绍。袁绍派淳于琼等人率领一万多士兵向北迎接运粮的部队。沮授劝说袁绍派蒋奇另外率一支部队作为外援,以切断曹操的抄掠。袁绍没有同意。许攸献计说:“曹操兵少而且全部人马用来抵挡我军,许县剩下的守卫力量必然空虚。如果另外派轻装部队,日夜兼行,突然袭击,攻占许县,曹操自然被捉。即使曹军没有溃散,也可使他们两头奔命,一定能打败曹操。”袁绍又不能采纳。正好许攸家有人犯法,被审配关押,许攸感到不得志,就投奔曹操,并且建议曹操偷袭淳于琼等人。淳于琼等人当时在乌巢夜宿,距袁绍的部队有四十里。曹操亲自率领五千步兵和骑兵,连夜去攻打淳于琼等人,将他们全部消灭。

袁绍最初知道曹操攻打淳于琼,对长子袁谭说:“就算曹操打败淳于琼,我攻占曹操的军营,他必然没地方可回了。”于是派高览、张郃等人进攻曹操军营,攻不下来。二将听说淳于琼等人战败,就投奔曹操。这时袁绍军中惊恐慌乱,彻底溃败。袁绍和袁谭等人头戴幅巾,骑着马,与八百名骑兵渡过黄河,到达北岸的黎阳,进入其将领蒋义渠的军营。到蒋义渠帐中,袁绍拉着他的手说:“我把性命托付给你了。”蒋义渠让出营帐给袁绍住,让他发布命令。袁绍的部众听说袁绍活着,渐渐又聚到一起。剩下的部众假装投降,曹操将他们全部活埋,先后被杀的有八万人。

沮授被曹操军队捉住,他大声喊道:“我是不投降的,只是被捉住而已。”曹操看见沮授,对他说:“不在一个地方,所以相互隔绝,没想到今日才得到您。”沮授回答说:“袁绍谋略失误,自取其败。我智识能力都有限,自然被捉住。”曹操说:“袁绍本就没有谋略,不能采纳您的计策。现在国家死丧祸乱超过十二年了,仍然不能平定,正准备同您一起想办法。”沮授说:“我的叔父、母亲、弟弟的性命悬在袁氏手中,如果蒙您的好意,让我快点儿死,这是我的福气。”曹操感叹说:“我要是早点儿得到您,天下就不足以放在心上了。”于是将沮授赦免并厚待他。不久沮授企图回到袁氏那里,曹操就杀了他。

【原文】

绍外宽雅有局度,忧喜不形于色,而性矜愎自高,短于从善[36],故至于败。及军还,或谓田丰曰:“君必见重。”丰曰:“公貌宽而内忌,不亮吾忠,而吾数以至言许之。若胜而喜,必能赦我,战败而怨,内忌将发。若军出有利,当蒙全耳,今既败矣,吾不望生。”绍还,曰:“吾不用田丰言,果为所笑。”遂杀之。

官度(渡)之败,审配二子为曹操所禽(擒),孟岱与配有隙,因蒋奇言于绍曰:“配在位专政,族大兵强,且二子在南,必怀反畔(叛)。”郭图、辛评亦为然。绍遂以岱为监军,代配守邺。护军逢纪与配不睦,绍以问之,纪对曰:“配天性烈直,每所言行,慕古人之节,不以二子在南为不义也,公勿疑之。”绍曰:“君不恶之邪?”纪曰:“先所争者私情,今所陈者国事。”绍曰:“善”。乃不废配,配、纪由是更协。

冀州城邑多畔(叛),绍复击定之。自军败后发病,七年夏,薨。未及定嗣,逢纪、审配宿以骄侈为谭所病,辛评、郭图皆比干谭而与配、纪有隙。众以谭长,欲立之。配等恐谭立而评等为害,遂矫绍遗命,奉尚为嗣……

【注释】

[36]从善:采纳良言。

【译文】

袁绍外表宽厚文雅,很有器量,忧愁喜悦不表现在脸上,但他本性骄傲,刚愎自大,不听取正确的意见,所以造成了失败。等到袁绍军队返回,有人对田丰说:“您这下一定会受到重用。”田丰说:“袁公表面宽厚但内心猜忌,不相信我的忠诚,而且我多次因为说真话冒犯他。如果他得胜,一高兴,一定能赦免我;打了败仗,心中怨恨,内心的猜忌就会发作。要是出师得胜,我将得到保全,现在既然打败了,我不指望活命了。”袁绍回来后,说:“我没有采纳田丰的意见,果然被他耻笑。”于是杀了田丰。

官渡大战失败后,审配的两个儿子被曹操活捉。孟岱与审配有矛盾,就通过蒋奇对袁绍说:“审配在任独揽权力,宗族大,兵力强,而且两个儿子在南方,他必定想反叛。”郭图、辛评也这么认为。袁绍于是任命孟岱为监军,代替审配把守邺县。护军逢纪同审配不和,袁绍就这件事询问逢纪,逢纪回答说:“审配天性刚烈率直,每次所说的话和所做的事,都仰慕古人的节操,不会因为两个儿子在南边曹操那里而做不义的事情,您不要对他怀疑。”袁绍说:“您不是讨厌他吗?”逢纪说:“从前所争的属于个人私事,现在所说的是国家大事。”袁绍说:“你说得太对了。”于是没有罢免审配。自此审配、逢纪的关系更和谐了。

冀州的许多城邑背叛袁绍,袁绍又忙着攻打平定这些城邑。袁绍自战败之后就开始发病,建安七年夏天,袁绍去世。袁绍没来得及确定继承人,逢纪、审配一向因为骄傲奢侈使袁谭反感,辛评、郭图都同袁谭亲近而与审配、逢纪有矛盾。大家都认为袁谭年长,想立袁谭。审配等人害怕袁谭即位以后辛评等人为害自己,就假托袁绍的遗命,拥戴袁尚作为继承人……

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 永乐盛世,明朝永乐盛世历史资料介绍

    永乐盛世 1402年朱棣即位,即明成祖,年号永乐。明成祖时期武功昌盛,明成祖先是出击安南,将安南纳入明朝版图,设立交趾布政司。明成祖之后又亲自五入漠北攻打北元分裂后的鞑靼与瓦剌。明成祖册封瓦剌三

  • 《过秦论》高考文言文知识整理

    《过秦论》高考文言文知识整理   一、通假字  1.威振四海(振,通“震”,震动)  2.倔起阡陌之中(倔,通“崛”,突出,举起)  3.非抗于九国之师(抗,通“亢”,高,引申为强大)  4

  • 梦见玉米

    梦见玉米是什么意思梦见走在玉米地里,预示近期会有意外的惊喜。梦见玉米长得很茂,预示着你近期的运气很好,诸事很顺利。梦见剥开斑驳的玉米穗,表示你将迎来各方面的成功和快乐。梦到他人采集玉米,预示你将为朋友

  • 狼的文言文翻译

    狼的文言文翻译   狼是蒲松龄所写的一篇小故事,下面就是小编为您收集整理的狼的文言文翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!  狼(蒲松

  • 《制袍字赐狄仁杰》赏析

      女皇的《制袍字赐狄仁杰》(《全唐诗》卷五《则天皇后》,第58页)一诗短小精悍,寥寥12字,达到了褒奖勋臣,树立典型,驾驭臣下的目的。这是指公元696年,在契丹攻陷冀州的危机时刻,狄仁杰调任魏州刺史

  • 秦汉文学

    秦汉文学是我国古代文学发展史上继先秦文学之后的第二个重要阶段。公元前221年,秦始皇统一中国,从而结束了长达两个世纪的分裂局面,建立了中国历史上第一个中央集权制的封建王朝。秦帝国建立后,秦始皇进行了一

  • 什么是报头诗

    为配合某种报纸的社会新闻并刊于报纸显著地位的诗作。其特点是反映社会生活敏锐快捷,有 "> 《勉谕儿辈》阅读答案及原文翻译

    勉谕儿辈 原文 由俭入奢易,由奢入俭难。饮食衣服,若(9)思得之艰难,不敢轻易费用(3)。酒肉一餐,可办粗饭(12)几日;纱绢(8)一匹,可办(5)粗衣几件。不馋(10)不寒足(16)矣,何必图(11)好吃好着(4)?常将有

  • 文言文《送石昌言为北使引 苏洵》阅读练习

    文言文《送石昌言为北使引 苏洵》阅读练习   送石昌言为北使引  苏洵  昌言举进士时,吾始数岁,未学也。忆与群儿戏先府君侧,昌言从旁取枣栗啖我;家居相近,又以亲戚故,甚狎。

  • 郭沫若《芭蕉花》全文赏析

    芭蕉花郭沫若作者简介郭沫若(1892~1978),四川乐山人。原名郭开贞,字鼎堂,号尚武。笔名沫若、郭鼎堂、石沱、羊易之等。著名的无产阶级革命家、文学家、诗人、考古学家、历史学家、学者,我国新诗的奠基

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6