郝经的故事
【生卒】:1222—1275
【介绍】:
字伯常,泽州临川(今山西陵川县)人。生于金宣宗元光二年(1223),卒于元世祖至元十二年(1275),享年五十三岁。他是元好问的老师——郝天挺之孙,曾受教于好问。金亡后,家徙顺天,生活贫苦。于是昼则负薪米为养,夜则刻苦读书。其事迹为宋帅张柔、贾辅所知,遂延为上客。世祖在潜邸时,召问经国安民之道,条上数十事。世祖大悦,遂留王府,以为江淮荆湖南北等路宣抚副使,忽必烈即位,以他为翰林侍读学士。不久,佩金虎符,充国使至宋,告即位且定和议。以平章王文统忌之,故意遣将李璮侵宋败和议,而宋贾似道方虚报却敌以为己功,恐其至谋泄,遂馆之于真州十六年。被留期间,立场坚定,忠诚不屈,志向不改,终于放归。次年去世,赐谥文忠。
他一生著述颇多。曾著《陵川集》40卷。撰续后汉书、易春秋外传、太极演、原古录、通鉴书法、玉衡贞观等书。他的赋作更丰,主要有:《怒雨赋》、《铜雀台赋》、《虎文龙马赋》、《泰山赋》、《秋风赋》、《浑沌砚赋》、《冠军楼赋》、《击蛇笏赋》、《墨竹赋》、《琼花赋》、《琼华岛赋》、《牡丹菊赋》、《幽诉赋》、《飓风赋》等。其赋在风格上有似元好问。但元氏生当国亡家破,亲历时艰,所以赋作所反映的社会现实较为深刻。郝氏童年虽也饱经风云变幻,历尽艰辛,但他成年之后,主要在元朝的政治舞台上忠诚报国,志念不改。因而,如《铜雀台赋》、《虎文龙马赋》等封建奴性多有表现。但《冠军楼赋》、《泰山赋》、《牡丹菊赋》、《幽诉赋》、《秋风赋》等都以雄壮阳刚之气著称。
他不仅赋作出色,而且为文丰蔚豪宕,善议论;诗多奇崛,间论时事,确是不可多得的力作。
-
一直的文言文翻译 文言文不止言简意赅,还是我国的历史文化瑰宝哦!下面请看含有“一直”的文言文翻译! 一直的文言文翻译 原文: 自文山门而入,道万松下,至天图画,一江
-
【4834】西南联大行思录(张曼菱著,北京:生活·读书·新知三联书店,35.3万字,2019年6月第1版,55元)△8章:①南迁;②山城;③弦诵:教授“立”校;④弦诵:“无为而治”;⑤从军;⑥学潮;⑦
-
赵普 【基础复习】 一、请在括号内解释文中加点词。 普少习( 熟悉 )吏事,寡( 少 )学术( 学问 ),及(等到)为相,太祖常劝以(用,拿)读书。①晚年手不释卷,每归私(自己的 )第( 府第,大的住宅
-
首联说郭将军从武威发迹,又晋升到银台门担任起护卫皇帝的重任。这两句主要是赞美郭将军不仅功勋卓著而且位高权重,深受皇帝的信任和宠爱。武威武威郡即凉州(今甘肃一带),是唐朝军队与突厥、回鹘、吐蕃、吐谷
-
马说课文文言文翻译 导语:“世有伯乐,然后有千里马”是从正面提出问题,“千里马常有,而伯乐不常有”,从反面展开议论。以下是小编为大家分享的马说课文文言文翻译,欢迎借鉴!
-
登鹳雀楼 畅当 迥临飞鸟上,高出世尘间。 天势围平野,河流入断山。 赏析: 鹳雀楼早已不存,故址在蒲州(今山西永济县西)西面,黄河中的一个小岛上,高三层,前瞻中条山,
-
此词起调“九十韶光如梦里”句,似也寓有对清皇朝的盛世已如梦如烟、一去不返的感慨。“寸寸关河,寸寸销魂地”两句,更似寓有对鸦片战争以来一再丧师失地。"> 《戏说·书缘·诗路》牧之散文赏析
一最近,偶遇一位久别的好友,他劈头便狠狠地发出嬉戏之问:“都参加革命几十年了,还没混上一官半职,你这作家诗人是怎么当的?”无言以对。不曾做官,心便无甚挂碍,倒是多了一点作为官外之人冷眼旁观的清醒,但朋
-
中考文言文的判断句和被动句如何识别 判断句如何识别? 现代汉语中的判断句,一般要用判断动词“是”来联系,如“台湾是中国领土不可分割的一部分”。有些表示日子、天气
-
李严,幽州人也,初名让坤。事刘守光为刺史,后事庄宗为客省使。严为人明敏多艺能,习骑射,颇知书而辩。 同光三年,使于蜀,为王衍陈唐兴复功德之盛,音辞清亮,蜀人听之皆竦动。衍枢密使宋