《容斋随笔·魏收作史》译文与赏析
魏收作史
魏收作史
【原文】
魏收[1]作元魏一朝史,修史诸人,多被书录,饰以美言,夙[2]有怨者,多没其善。每言:“何物小子,敢共魏收作色[3],举之则使上天,按之当使入地。”故众口喧然,称为“秽史”。诸家子孙,前后投诉,云遗其家世职位,或云不见记录,或云妄有非毁,至于坐谤史而获罪编配,因以致死者。其书今存,视南北八史中,最为冗谬[4]。其自序云:“汉初,魏无知封高良侯,子均,均子恢,恢子彦,彦子歆,歆子悦,悦子子建,子建子收。”无知于收,为七代祖,而世之相去七百余年。其妄如是,则其述他人世系与夫事业,可知矣!
【注释】
[1]魏收:北齐文学家、史学家。字伯起,小字佛助,钜鹿下曲阳(今河北晋县)人,北魏骠骑大将军魏子建之子。仕魏除太学博士,历官散骑侍郎等,编修国史。入北齐,除中书令,兼着作郎,官至尚书右仆射,位特进。与温子升、邢邵并称“北地三才子”。[2]夙:往日的。[3]作色:脸上变色。指神情变严肃或发怒。[4]冗:庸劣,平庸。谬:错误的,不合情理的。
【译文】
魏收修撰北魏一朝的历史,参与修撰历史的官员,很多被记载到了这本书中,并且用美言对这些人进行修饰,与魏收有矛盾怨恨的人,魏收就会多在书中掩盖他们的善行。他还时常说:“什么东西,敢和我魏收作对,抬举你就可以让你上天,贬低你就会让你入地。”众人听到这些话,对魏收议论纷纷,并说《魏书》是“秽史”。各大臣的子孙,前后不断上奏朝廷,有人说《魏书》中遗漏了他们的家世职位,有人说没有记录他家的事迹,还有人说书中的记载妄加诽谤诋毁,以至于有人因诽谤国史而获罪遭到发配,甚至有人因此而丧命的。如今这部书还留存在世,审阅南北八史当中,这部书最为荒谬。《魏书》的自序中写道:“汉朝初年,魏无知被封为高良侯,子均,均子恢,恢子彦,彦子歆,歆子悦,悦子子建,子建子收。”魏无知是魏收的七世祖,但这两人在世的年代相隔时间却相差了七百多年。对自己的家世记载都能够写成如此荒谬的程度,那么记述其他人的世系和事业时,就可想而知了。
【评析】
本文对魏收所编着的《魏书》进行了辨伪、重评,批判了魏收心胸狭隘、以权谋私,修撰史书不以实情,假公济私之事。从这段的历史背景可以看出,魏收假公济私,借修撰史书之名,公报私仇,史书中“夙有怨者,多没其善”,并且扬言“举之则使上天,按之当使入地”因此《魏书》刚刚修成,因记载不以实情而引得当时朝野大哗,攻之者蜂起,很多人把它说成是“秽史”。洪迈考证了《魏书》中记载魏无知与魏收之间的关系,有力的否定了其书中的记载,最后写道“其妄如是,则其述他人世系与夫事业,可知矣”。作文要以实情为基础,一切不能凭空想象出来,而是应该根据事物的实际情况。
-
这首词写一女子在窗前月下遥望所爱,和《月兔茶》主题和意境近似,可以称之为姊妹篇。上片写薄命佳人的美貌及寻春求佛的情景。春天来临,春心欲动。开头两句写改浓妆为淡妆,改一般装为贵重装。从旁人的口里得知
-
纳兰词·摊破浣溪沙 一霎灯前醉不醒,恨如春梦畏分明。淡月淡云窗外雨,一声声。人道情多情转薄,而今真个不多情。又听鹧鸪啼遍了, "> 梦见神庙
梦见神庙,五行主火,得此梦乃是丁火之象征,梦见神佛之事,主近期身边多有贵人,与年长之人相处和睦,或彼此有重要事宜商议者,可得他人指点,多为吉兆。春天梦见神庙,木火通明,事业顺利,从文之人,更有官运亨通
-
外国童话《[英国]查·金斯·水孩子(节选)》鉴赏 [英国]查·金斯莱汤姆变成了水孩子远有一英里,下临一千英尺。汤姆
-
有生之初,人各自私也,人各自利也;天下有公利而莫或兴之,有公害而莫或除之。有人者出,不以一己之利为利,而使天下受其利;不以一己之害为害,而使天下释其害;此其人之勤劳必千万于天下之人。夫以千万倍之勤劳,
-
林虑双童长不食,江郎三子梦还家。安得此身生羽翼,与君来往共烟霞。
-
彭龟年,字子寿,临江军清江人。七岁而孤,事母尽孝。性颖异,读书能解大义。及长,得程氏《易》读之,至忘寝食,从朱熹、张栻质疑,而学益明。登乾道五年进士第,授袁州宜春尉、吉州安福丞。
-
捣香筛辣入瓶盆,盎盎春溪带雨浑。收拾小山藏社瓮,招呼明月到芳樽。酒材已遣门生致,菜把仍叨地主恩。烂煮葵羹斟桂醑,风流可惜在蛮村
-
这首词一说是李璟的作品,见《李璟李煜词补遗》。因明代所刊《类编草堂诗余》署为李璟所作,故《补遗》误收。应据元刻本定为东坡词。它写的是春景,但作于何年春天已无法确知。">
-
洛桥 李益 金谷园中柳,春来似舞腰。 那堪好风景,独上洛阳桥。 赏析: 洛桥,一作上洛桥,即天津桥,在唐代河南府河南县(今河南洛阳市)。当大唐盛世,阳春时节,这里