《倪谦·宁静斋铭》原文注释与译文
《倪谦·宁静斋铭》原文注释与译文
周尚文甫以宁静为窒欲之方①,而征题于予,予虑其未知要之所在也,故为遗之箴曰:
心处于中也甚微,而欲攻于外也甚众。譬彼寇攘②,俟隙而动③。使扃鐍之靡固④,将轇轕以毕乘⑤。御匪有道,曷云能胜⑥。所贵君子,惟宁惟静。岂槁木兼死灰,若止水与悬镜⑦。洞然其明⑧,浩乎其虚⑨。虽纷接之不足,吾随应而有余。物莫能迁,事莫能乱。理欲之幾⑩,于焉以判(11)。嗟嗟宁静(12),曰敬是持(13)。厥要为主(14),始克胜私。古我圣贤,从事于此。墨卿司训(15),用励厥始。
【注释】
①周尚,字文甫。窒欲:杜塞情欲。《易·损》:“君子以惩忿窒欲。”
②攘(rang):偷窃。
③俟(si):等待。隙:空子,漏洞。
④扃(jiong):自外关闭门户用的门栓。釐(jue):锁钥。
⑤轇(jiao)轕(ge):同“胶葛”。交错纠缠貌。毕:尽,全。
⑥曷:何。
⑦止水:不流的水。悬镜:悬挂着的镜子。
⑧洞然:透彻的样子。
⑨浩:水广大。
⑩幾(ji):事物出现前或变化前的细微迹象。
(11)判:区别,分辨。
(12)嗟嗟:叹美声。
(13)敬:戒慎,敬肃,不怠慢。
(14)厥(jue):其。
(15)墨卿:墨的戏称。
【译文】
周尚,字文甫,把宁静当作杜塞欲望的方法,而请我题写斋铭。我考虑他不知要点所在,所以赠给他一首箴,说:
心处在里面很微小,而很多欲望在外面向它进攻。好像那盗贼偷东西,等待机会行动。假使锁得不牢固,将想尽办法钻空子。防御盗贼是有办法,可是怎么防得过来呢?所宝贵的是,君子能够宁静。难道是像那枯木和死灰吗?是像那不流动的水和悬挂的镜子。明亮得透透彻彻,空虚得浩渺无涯。虽然乱纷纷应接不暇,但我随时应接却绰绰有余。物不能使我迁改,事不能使我扰乱。天理和欲望的细小分别,在这里区别得清清楚楚。啊,宁静,要保持敬肃。把这些要点作为主宰,才能战胜私欲。古代我们的圣贤,就是这样做的。墨是主管教训的,用来勉励你的开始。
-
用人之道文言文翻译 《用人之道》出自于《资治通鉴》的“唐太宗论举贤”。下面小编给大家带来《用人之道》文言文翻译,欢迎大家阅读。 《用人之道》原文 太宗令封
-
严祺先文集序 归庄 韩文公之文,起八代之衰,其诗亦怪怪奇奇,独辟门户,而考亭先生尝病其俗,曰《上宰相书》、《读书城南诗》是也。岂非以其汲汲于求知干进,志在利禄乎?故吾尝谓文
-
第一首诗以一女子的口吻,写她不能与情人相会的愁绪。诗中所写的时间是春日的黄昏。诗人用以景托情的手法,从诗的主人公所见到的缺月、芭蕉、丁香等景物中,衬托出她的内心感情。诗的开头四字,就点明了时间、地
-
文言文伤仲永提速练习 《伤仲永》句子翻译测试卷 1、仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。 2、邑人奇之,稍稍宾客其父, 3、或以钱币乞之,父利其然也, 4、令作诗,不能
-
朝天曲·隐退 张养浩 挂冠,弃官,偷走下连云栈。 湖山佳处屋两间,掩映垂杨岸。 满地白云,东风吹散,却遮了一半山。 严子陵钓滩,韩元帅将坛, 那一个无忧患
-
《君子济》文言文赏析 皇魏桓帝十一年,西幸①榆中,东行代地。洛阳大贾②,赍金③货随帝后行。夜迷失道,往投津长④,曰:子封送之。渡河,贾人卒死,津长埋之。其子寻求父丧,发冢举尸
-
有的人认为,吵架只能够使感情破裂,无论是情侣之间的吵架,还是朋友之间的吵架,或是家人之间的吵架,都会使得双方心里产生隔阂,从此越走越远。
-
浅析文言文的教学价值 尽管文言有一些“缺点”,但纵观历史,客观地说,文言这种定型化的书面语言还是功大于过的。当然,作为一种书面语言,文言完成了它的历史使命,让位于白话已
-
月夜忆舍弟唐 杜甫戍鼓断人行,边秋一雁声。露从今夜白,月是故乡明。有弟皆分散,无家问死生。寄书长不达,况乃未休兵。赏析这首诗一起即 "> “王懿,字仲德,太原祁人”阅读答案及原文翻译
王懿,字仲德,太原祁人。仲德少沉审,有意略,事母甚谨,学通阴阳,精解声律。苻氏之败,仲德年十七。及兄睿同起义兵,与慕容垂战,败,仲德被重创走,与家属相失。路经大泽,困未能去,卧林中。有一