欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

谢灵运《初发石首城》表明心迹诗作

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-09-18 20:36:42阅读:431

初发石首城·谢灵运
白珪尚可磨,斯言易为缁。
遂抱中孚爻,犹劳贝锦诗。
寸心若不亮,微命察如丝。
日月垂光景,成贷遂兼兹。
出宿薄京畿,晨装抟曾飔。
重经平生别,再与朋知辞。
故山日已远,风波岂还时。
迢迢万里帆,茫茫欲何之?
游当罗浮行,息必庐霍期。
越海陵三山,游湘历九嶷。
钦圣若旦暮,怀贤亦悽其。
皎皎明发心,不为岁寒欺。

永嘉八年(431)春,谢灵运离开京都石头城(今南京西南),溯江西上赴任临川内史。其时诗人刚刚在一场政治风波中幸免于难,而前面等待着他的,仍是生死未卜的命运。由于他与会稽太守孟顗构成仇隙,孟上疏告他有“异志”,并“发兵自防,露板上言”,造成他有谋反行为的严重事态。谢灵运不得不仓皇赶到建康,向朝廷剖明心迹。这次宋文帝虽然暂没有治他的罪,可是不准他回始宁的老家,而把他外放到临川(今江西抚州)任职。朝廷心怀猜忌,不惜以杀戮手段诛锄异己,他深知日后的处境更加岌岌可危。这首诗就是在此种境遇和心情下写成的。

诗的前八句,以议论感喟的方式隐括了此次“初发”的缘由,意谓遭谗受诬、有身不得已者。首两句先引古代格言点出令人寒心的世态人情。“白珪”、“缁言”语出《诗·大雅·抑》:“白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也。”《论语·阳货》:“不曰白乎,涅而不缁。”指人言可畏,往往变白为黑,而且一旦为流言所中,尚不像白玉上的污垢容易洗刷干净。三句以下说到自己的亲身遭际。“遂抱”、“犹劳”两句,语意顿挫转折,意谓自己虽以忠信磊落之怀抱应物处世,仍不免被小人罗织罪名而受到诬害。“中孚”是六十四卦之一,《易·中孚》爻辞云:“中孚以利贞,乃应乎天也。”言心中诚信,应为吉利。“贝锦”典出《诗·小雅·巷伯》:“萋兮菲兮,成是贝锦。”指进谗者集己之过以成罪,犹如女工用五色丝线编织锦上的花纹一样。以下五、六两句说自己险遭不测,七、八两句说幸蒙宽宥。前面既已说“白珪”、“中孚”,这里又云“寸心亮”,亮同倞,亦诚信之意,其意乃在剖明心迹,故不惜再三郑重致词。“成贷遂兼兹”用《老子》四十一章语:“夫唯道,善贷且成。”原指道之所施,足以使万物成其形、保其德;这里指皇恩浩荡,使自己的性命和名誉得以保全,而此次足下之行,亦正成于此也。以上几句虽不具言受诬情事,而过去这一场风波之险恶、处境之孤危,已历历可见,不仅交代了初发的缘起,而且一开始便使之笼罩在惊悸未定的极为沉重的气氛之中。

从“出宿薄京畿”句以下,主要抒写初发时的纷纭思绪和感受。诗人于初发的场景只用两句一掠而过:“京畿”、“晨装”点明地点和时间。“抟曾飔”点明水行,按“抟”即凭藉,语出《庄子·逍遥游》:“抟扶摇而上者九万里”;“曾飔”指疾风;御风而行,这里即指挂帆乘舟而去。诗的主要笔墨用于写临行之际的所思所感,而这些感想又是逐层展开的。首先是去国之悲。当此与亲朋辞别之际,忽由“重经”、“再与”四字勾起十年前类似的往事:时在永初三年(422),诗人离京赴永嘉郡守任,邻里亲友曾相送至南京附近的方山。十年前曾被逐出京都,备尝羁旅之苦,不料今日又罹祸远谪。上次去永嘉尚和家乡属同一方向,故诗人当时有诗云:“枉帆过旧山”、“始得傍归路”;而这次去临川则是西行,离故乡相去日远。于是一种风波失所、茫然无所适从的心情油然而生。这里的“风波”语含双关,不仅指风高浪险的水程旅况,更指充满危险的宦海浮沉。“茫茫欲何之”又何止是行舟江上莫辨方向的迷惘,其中更有对命运凶多吉少的不祥预感,《庄子·天下》中的“芒乎何之?忽乎何适?”即为此句之所本。这是一层。其次是远游之想。诗人于惶恐困惑之中又思解脱,故“游当罗浮行”以下四句由实感翻作悬想之景。诗中出现的罗浮、庐霍、三山、九嶷,在地域上并不相连,它们并非是实指,而是诗人的寄意所在。昔孔子有云:“道不行,乘桴浮于海。”屈原在他所写的《楚辞》篇章中,曾借周天历地的远游以舒愤解忧,这里即取《楚辞》的远游之意。罗浮、庐霍、三山等在古来的传说中均为求仙登遐之地,故此处不仅有寄情山水的意思,而且也包含了出世之想,精神的苦闷既无从找到出路,那么抚四海于一瞬的神游也未始不是一种安慰。这是第二层。最后四句写自己矢志不移的决心。这里的“钦圣”、“怀贤”均由上面的“九嶷”生发而来,九嶷山为舜葬之所,屈原在《离骚》中也曾远游至此“就重华(舜之别名)而陈词。”故末四句言志抒怀,即从舜和屈原说起,谓在寂寞困顿之中,惟有以怀想先圣前贤的事迹风操而自勉,诚如《庄子·齐物论》所云:“万代之后而一遇大圣,知其解者,是旦暮遇之也。”虽相隔千秋万代而一如近在眼前。值此明途首发之时,正不妨披肝沥胆、坦露光明磊落之心迹,此情此志,犹如松柏经岁寒而不凋,终不以环境之恶劣而有所改变也。

这首诗通篇抒写感受而不觉枯涩,原因是诗人展示了其心理历程的丰富内容。全诗以“初发”为枢纽,将已然的往事和未然的前途连成一片。而在表现上又时以比兴出之,不是一味地作理语。诗中用字典重,颇多《易》辞《庄》语,又取泽于《诗经》、《楚辞》,既富有书卷气,又无不妥贴稳老,这是大谢诗歌语言风格上的显著特点,也表现了在新体诗创制时期,诗人在语言上含英咀华、鎔铸新词的业绩。

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 文言文阅读理解及解析

    文言文阅读理解及解析   【甲】已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守

  • 高中文言文期末复习考点-登徒子·好色赋

    高中文言文期末复习考点-登徒子·好色赋   大夫登徒子侍于楚王,短宋玉曰:"玉为人体貌闲丽,口多微辞,又性好色。愿王勿与出入后宫。"  王以登徒子之言问宋玉。玉曰:"体貌闲丽,

  • 《游褒禅山记》文言文翻译

    《游褒禅山记》文言文翻译   原文:  褒禅山亦谓之华山,唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰褒禅。今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃

  • 生事应须南亩田,世情尽付东流水:高适《封丘作》赏析

    封丘作 高适 我本渔樵孟诸野, 一生自是悠悠者。 乍可狂歌草泽中, 那堪作吏风尘下。 只言小邑无所为, 公门百事皆有期。 拜迎官长心欲碎, 鞭

  • 文言文翻译的要求

    文言文翻译的要求   (一)文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指译

  • “李敬玄,亳州谯人也”阅读答案及翻译

    李敬玄,亳州谯人也。敬玄博览群书,特善五礼。贞观末高宗在东宫马周启荐之召入崇贤馆兼预侍读仍借御书读之。敬玄虽风格高峻,有不可犯之色,然勤于造请,不避寒暑,马周及许敬宗等皆推

  • 什么东西脸上长钩子,头角挂扇子? 答案:大象

    脑筋急转弯题目:什么东西脸上长钩子,头角挂扇子? 脑筋急转弯解析:象头大,耳大如扇。四肢粗大如圆柱,支持巨大身体,膝关节不能自由屈曲。鼻长几乎与体长相等,呈圆筒状,伸屈自如;鼻孔开口

  • 什么东西长得像皮球,红汁往外流? 答案:西瓜

    脑筋急转弯题目:什么东西长得像皮球,红汁往外流? 脑筋急转弯解析:西瓜是一种双子叶开花植物,个头圆圆,像个皮球,果实外皮光滑,呈绿色或黄色有花纹,果瓤多汁为红色或黄色(罕见白色)。

  • 《玉楼春·红梅》漱玉词赏析

    玉楼春·红梅 红酥肯放琼苞碎,探著南枝开遍未?不知酝藉几多香,但见包藏无限意。道人憔悴春窗底,闷损阑干愁不倚。要来小看便来休,未 "> 殷侔《窦建德碑》“云雷方屯,龙战伊始”阅读答案及原文翻译

    窦建德碑 唐·殷侔 云雷方屯,龙战伊始,有天命焉,有豪杰焉,不得受命,而名归圣人,于是元黄(即玄黄,指血)之祸成,而霸图之业废矣。 隋大业末,主昏时乱,四海之内,兵革威起。

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6