南朝民歌《拔蒲二首·西曲歌》端午情思
拔蒲二首·西曲歌
其一
青蒲衔紫茸,长叶复从风。
与君同舟去,拔蒲五湖中。
其二
朝发桂兰渚,昼息桑榆下。
与君同拔蒲,竟日不成把。
《拔蒲》属于南朝民歌中的《西曲歌》,郭茂倩《乐府诗集》归入“清商曲辞”类。《古今乐录》说:“《拔蒲》,倚歌也。”又说:“凡倚歌,悉用铃鼓,无弦有吹。”也就是用弦乐器以外的箫管铃鼓等伴奏的民歌。“蒲”,有香蒲、菖蒲两种。香蒲多产于华北、东北,菖蒲多见于江南。《西曲歌》的产地主要在今湖北省的江汉流域一带,诗中所说的蒲应是菖蒲。菖蒲是多年生水生草本,有香气,叶子狭长,初夏在穗轴上开黄色穗状小花。民间常在端午节将菖蒲与艾蒿结扎成束,挂在门旁以驱散蚊虫。也有用菖蒲叶浸酒,相传喝了菖蒲酒可以预防瘟疫。从菖蒲的用途推想,这两首《菖蒲》诗很有可能作于端午节之前。眼看端午节要来了,相爱的一对青年便相约一道去拔蒲。两首诗都用女主人公的口吻写出。诗中的“君”,都是女子对她情郎的称呼。
第一首,女主人公说自己与情郎乘坐小船一道到五湖中去拔蒲。这是一次难得相聚的机会,她的内心充满了幸福和欢乐,在她眼里,菖蒲也显得格外妩媚可爱:“青蒲衔紫茸,长叶复从风”,碧绿的菖蒲,穗轴上长着紫色的绒毛,长长的蒲叶在微风中轻轻晃动。更令她激动不已的是,将要与情郎“同舟去”,同去五湖中拔蒲。“五湖”,原指太湖或太湖及其附近的四湖。这里并非实指,只是借指那女子家乡附近的某一湖泊。在女子此时的心目中,天地虽大,她希望拥有的,只是载着情郎的这一叶扁舟;世上可游之地与可乐之事虽多,却没有一地一事比得上到五湖中去拔蒲。
第二首进一步讲述拔蒲的情况。一二句“朝发桂兰渚,昼息桑榆下”,交待拔蒲的时间与行程:早上从长着桂树与兰草的水洲上出发,白天在桑树榆树下休息。上一首说“同舟去”,这一首补充说明了出发的时间、地点;上一首说“拔蒲五湖中”,这一首补充说明在劳动过程中,还曾在桑榆下休息。拔蒲的结果如何呢?后两句作了回答:“与君同拔蒲,竟日不成把。”以两个青年人的上好劳动力,用了整整一天的时间,结果竟然拔不到一小把!两人在“昼息桑榆下”时的卿卿我我,不知时光之飞逝,拔蒲过程中的“巧笑倩兮,美目盼兮”,眉来眼去以至神魂颠倒,就尽在不言中了。
这是内容连贯的两首小诗,最精彩的则是后一首的末两句,不直接说两人爱得如何忘乎所以,而是用显示行为结果的办法,表明行为人的思想感情的状态。这种侧面写法,避免了直露,但并不显得迂曲。不说他们正在热恋之中,而说共同拔蒲“竟日不成把”,这很像是一句机智的俏皮话;这句话竟然是女主人公对着情郎说出的,更让人感到在机智俏皮以外那女子的大胆与多情。末两句的写法,与《诗经·周南》中的《卷耳》诗颇为接近。《卷耳》诗说:“采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,置彼周行。”大意是:采呀采呀采卷耳,采来采去不满一浅筐。唉!我想起了我那意中人啊,我就把筐子放到了大路旁。但《卷耳》诗写的是单相思,没有心思采卷耳;《拔蒲》诗,则是写热恋,没有把心思放在拔蒲上。如果我们认定《拔蒲》诗的这一写法是对《卷耳》诗的继承,即使如此,也还是不能不承认它仍是自有特色的优美动人的诗篇。
-
负荷偏宜重,经纶别有源。雪山真将相,赤壁弃乾坤。奄忽人千古,凄凉月一痕。世无生仲达,好手未须论。
-
穆公亡马文言文练习题及答案 秦穆公①尝出而亡其骏马,自往求之,见人已杀其马,方共食其肉。穆公谓曰:“是吾骏马也。”诸人皆惧而起。穆公曰:“吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人②。
-
学习技巧让中考文言文学复习轻松 1、重视预习,学会自学 课前一定要借助注释自己逐字逐句去翻译,不要坐等老师来讲解。预习时注意找出疑难字句提交课堂讨论,向老师、同学
-
《战国策·齐四·孟尝君逐于齐而复反》文言文及翻译 孟尝君逐于齐而复反。谭拾子迎之于境,谓孟尝君曰:“君得无有所怨齐士大夫?” 孟尝君曰:“有。”“君满意杀之乎?”
-
文言文短文阅读理解 阅读两则短文,回答问题 甲文:侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆忠良,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能
-
·梦见军队开来或军队处于立定姿势——这是好的征兆。·梦见军队离去——将遭不幸。·梦见军队打败——倒霉的日子将要到来。·梦见军队胜利了——要交好运。
-
李石,字中玉,襄邑恭王神符五世孙。元和中,擢进士第,辟李听幕府,从历四镇,有材略,为吏精明。听每征伐,必留石主后务。大和中,为行军司马。听以兵北渡河,令石入奏,占对华敏,文宗异之。 方
-
喜张十八博士除水部员外郎 老何殁后吟声绝,虽有郎官不爱诗。 无复篇章传道路,空留风月在曹司。 长嗟博士官犹屈,亦恐骚人道渐衰 "> “徐陵,字孝穆,东海郯人也”阅读答案及原文翻译
徐陵,字孝穆,东海郯人也。父摛,梁戎昭将军、太子左卫率。母臧氏。光宅惠云法师每嗟陵早成就,谓之颜回。八岁能属文,十二通《庄》《老》义。既长,博涉史籍,纵横有口辩。 梁普通
-
兼爱文言文翻译 兼爱,指同时爱不同的人或事物。春秋、战国之际,墨子提倡的一种伦理学说。他针对儒家“爱有等差”的说法,主张爱无差别等级,不分厚薄亲疏。以下是兼爱文言文