洛阳女儿行
洛阳女儿对门居,才可颜容十五余。
良人玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼。
画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。
罗帷送上七香车,宝扇迎归九华帐。
狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦。
自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人。
春窗曙灭九微火,九微片片飞花琐。
戏罢曾无理曲时,妆成祗是熏香坐。
城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。
谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣纱。
形式: 古风翻译
洛阳有一位女子住在我家对门,正当十五六的芳年容颜非常美丽。她的丈夫骑一匹青白相间的骏马,马具镶嵌着珍贵的美玉。她的婢女捧上黄金的盘子,里面盛着烹制精细的鲤鱼。
她家彩绘朱漆的楼阁一幢幢遥遥相望,红桃绿柳在廊檐下排列成行。
她乘坐的车子是用七种香木做成,绫罗的帷幔装在车上。仆从们举着羽毛的扇子,把她迎回绣着九花图案的彩帐。
她的丈夫青春年少正得志,骄奢更胜过石季伦。
他亲自教授心爱的姬妾学习舞蹈,名贵的珊瑚树随随便便就送给别人。
他们彻夜寻欢作乐,窗上现出曙光才熄去灯火,灯花的碎屑片片落在雕镂的窗棱。
她成天嬉戏游玩,竟没有温习歌曲的空暇,打扮得整整齐齐,只是熏着香成天闲话。
相识的全是城中的豪门大户,日夜来往的都是些贵戚之家。
有谁怜惜貌美如玉的越女,身处贫贱,只好在江头独自洗纱。
注释
才可:恰好。容颜:一作“颜容”。
十五余:十五六岁。
梁简文帝《怨歌行》:“十五颇有余。
”
良人:古代妻对夫的尊称。
玉勒:玉饰的马衔。
骢马:青白色的马。
脍鲤鱼:切细的鲤鱼肉。
脍:把鱼、肉切成薄片。
罗帷:丝织的帘帐。
七香车:旧注以为以七种香木为车。
宝扇:古代贵妇出行时遮蔽之具,用鸟羽编成。
九华帐:鲜艳的花罗帐。
狂夫:犹拙夫,古代妇女自称其夫的谦词。
剧:戏弄,意谓可轻视石崇。
季伦:晋石崇字季伦,家甚豪富。
怜:爱怜。
碧玉:《乐府诗集》以为刘宋汝南王妾名。
这里指洛阳女儿。
曙:天明。
九微灯:汉武帝供王母使用的灯,这里指平常的灯火。
片片:指灯花。
花琐:指雕花的连环形窗格。
曾无:从无。
理:温习。
熏香:用香料熏衣服。
赵李家:汉成帝的皇后赵飞燕、婕妤李平。
这里泛指贵戚之家。
越女:指春秋时期越国美女西施。
越,这里指今浙东。
-
明-王绂吴生故乡来,相见出诗卷。自言搆新宇,思本揭堂扁。所哀怙恃恩,造物苦多舛。存亡既莫及,罔极情难展。徒怀风木悲,对客泪常泫。愿言求名笔,幽光庶扬阐。时时一披览,或俾哀悰遣。嗟余久淹泊,名卑材复谫。
-
出自唐代沈廷瑞的《寄袁州陈智周》 名山相别后,别后会难期。金鼎销红日,丹田老紫芝。访君虽有路,怀我岂无诗。休羡繁华事,百年能几时。
-
清末近现代初-苏曼殊九年面壁成空相,持锡归来悔晤卿!我本负人今已矣,任他人作乐中筝!形式: 七言绝句押[庚]韵会员贡献还没有译注信息翻译这首诗词收录诗词(106)首苏曼殊(清末近现代初)成就不详经历不
-
濠州弓手文言文的翻译 喜欢《濠州定远县一弓手》一文的朋友可以看下,小编精心整理出来的这首文言文原文及译文还满意吗? 濠州弓手文言文的翻译 原文: 濠州定远县
-
出自唐代左偃的《言怀别同志》 渐老将谁托,劳生每自惭。何当重携手,风雨满江南。
-
三谏之义核心提示:欢迎访问古典文学网,古典文学网提供成语三谏之义的详细解释、读音以及三谏之义的出处、成语典故等。
-
出自唐代李隆基的《过王濬墓》 吴国分牛斗,晋室命龙骧。受任敌已灭,策勋名不彰。居美未尽善,矜功徒自伤。长戟今何在,孤坟此路傍。不观松柏茂,空馀荆棘场。叹嗟悬剑陇,谁识梦刀祥。
-
吾衰亦如此,夫子复何哀 出自唐代苏颋的《蜀城哭台州乐安少府》 远游跻剑阁,长想属天台。万里隔三载,此邦余重来。音容旷不睹,梦寐殊悠哉。边郡饶藉藉,晚庭正。喜传上都封,因促傍吏开。向悟海盐客,已而
-
出自唐代修睦的《思齐己上人》 同人与流俗,相谓好襟灵。有口不他说,长年自诵经。水声秋后石,山色晚来庭。客问修何法,指松千岁青。
-
出自唐代李频的《秋夜山中思归送友人》 萧条对秋色,相忆在云泉。木落病身起,潮平归思悬。凉钟山顶寺,暝火渡头船。此地非吾土,淹留又一年。