忆旧游.越调
记愁横浅黛,泪洗红铅,门掩秋宵。坠叶惊离思,听寒螿夜泣,乱雨潇潇。凤钗半脱云鬓,窗影烛光摇。渐暗竹敲凉,疏萤照晚,两地魂消。
迢迢,问音信,道径底花阴,时认鸣镳。也拟临朱户,叹因郎憔悴,羞见郎招。旧巢更有新燕,杨柳拂河桥。但满目京尘,东风竟日吹露桃。
形式: 词 词牌: 忆旧游翻译
情人愁锁眉黛,泪洗脂粉。门掩着,两人相对,千言万语归于无言,默默出神。那秋夜,格外静。只听得秋叶坠地之声,寒蝉凄厉之泣,遂把愁人从默默出神之中惊醒。满天乱雨潇潇,更撩起无穷的离愁的别绪。她无心再整晚妆,如云的乌发蓬蓬松松也已插不住金钗;痴呆地不能成眠,眼睁睁注视着“窗影烛光摇”,随着摇曳的烛光,人物的内心活动也在升腾。雨渐停风渐住,只剩残雨敲竹,院内时有流萤在夜空中闪动,秋夜越是清冷,那相思的愁火越是残酷地折磨着人;“两地魂销”,人分两地相思不见,对此寂寞黯然失魂。心上人已离她远去,欲探寻离人的消息只能去道路旁、花荫下,去仔细辨听来往奔走的骑马人中,有没有自己熟悉的骏马的嘶鸣。也曾想过亲自登上高大的朱门去与心上人相会,但可叹因心上人而容貌憔悴的她,却又羞于去见自己的心上人。旧年的燕巢里也会飞进新燕,远去的薄幸人是否又觅新欢?垂柳有意流水无情,不见那千丝万缕的柳丝轻柔地吻着桥下那匆匆流去的水波!但见满眼飘自京都的飞尘,被东风卷裹着从早到晚地吹弄着带有露水的薄命桃花。
注释
愁横浅黛:眉宇间充满了忧愁。黛,青黑色的画眉颜料。
代指女子的眉毛。
红铅:指脸上的脂粉。
“红”谓胭脂,“铅”指白粉。
门掩秋宵:即“秋宵掩门”的倒装。
坠叶:地上的落叶。
离思:离别的愁思。
寒螿:即寒蝉。
螿:似蝉而小,赤青色,鸣声凄切。
潇潇:风雨声。
凤钗:凤形的发钗。
云鬓:如云的鬓发,鬓发的美称。
暗竹敲凉:秋夜竹枝在冷风中摇摆相撞。
疏萤照晚:稀稀疏疏的几个萤火虫在黑暗中发出亮光。
魂消:即销魂,极度悲伤愁苦的样子。
迢迢:遥远的样子。
鸣镳:马口勒上的响铃声。
拟:打算。
朱户:红漆的门窗。
河桥:值汴京城里汴河上的市桥。
京尘:这里指汴京的尘土。
竟日:整日,整天。
露桃:带露的桃花。
-
成语发音: 「jiù píng zhuāng xīn jiǔ 」 ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。成语解释: 比喻用旧的形式来表现新的内容。 成语出处: 老舍《我怎样写通俗文艺》
-
清-某翰林效张公九世同居,看森立兰阶,尽夸才并庞坚,名高羯末;比王烈一乡称善,入馨香芝室,叨许樽陪北海,诗赋南宫。形式: 对联会员贡献还没有译注信息翻译这首诗词收录诗词(1)首某翰林(清)成就不详经历
-
出自元代郑延玉的《杂剧·崔府君断冤家债主》 楔子(冲末扮崔子玉,诗云)天地神人鬼五仙,尽从规矩定方圆。逆则路路生颠倒,顺则头头身外玄。自家晋州人氏,姓崔名子玉。世人但知我满腹文章,是当代一个学者,却不
-
出自南北朝鲍照的《舞鹤赋》 散幽经以验物,伟胎化之仙禽。钟浮旷之藻质,抱清迥之明心。指蓬壶而翻翰,望昆阆而扬音。澘日域以回骛,穷天步而高寻。践神区其既远,积灵祀而方多。精含丹而星曜,顶凝紫而烟华。引员
-
出自唐代丘说的《郊庙歌辞。仪坤庙乐章。太和》 孝哉我后,冲乎乃圣。道映重华,德辉文命。慕深视箧,情殷抚镜。万国移风,兆人承庆。
-
古风·其十九全文西上莲花山,迢迢见明星。素手把芙蓉,虚步蹑太清。霓裳曳广带,飘拂升天行。邀我登云台,高揖卫叔卿。恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。俯视洛阳川,茫茫走胡兵。流血涂野草,豺狼尽冠缨。全文翻译西岳华山
-
出自唐代周昙的《春秋战国门。再吟》 戏问将何对所耽,滑稽无骨是常谭。昔时王者皆通四,近见君王只好三。
-
少读王章传[1],涕泗被面,骤出对客不能饰,客讶问故,曰:“吾读王仲卿传故也。”既而读杨淑山自著年谱,惊曰:“此非仲卿乎?”仲卿学长安,独与妻居,疾病无卧被,入牛衣中[2],与椒山读书无卧被同。仲卿为
-
《南园诗存》序(清)姚鼐昆明钱侍御沣①既丧,子幼,诗集散亡。长白法祭酒式善、赵州师令君范,为搜辑仅得百余首,录之成二卷。侍御尝自号南园,故名之曰“南园诗存”。当乾隆之末和珅秉政自张威福朝士有耻趋其门下
-
世祖文言文考题 文言文,完成10~13题 世祖,讳劾里钵。景祖卒,世祖继之。世祖,辽重熙八年己卯岁生。辽咸雍十年,袭节度使。景祖异母弟跋黑有异志,世祖虑其为变,加意事之,不使将