车攻
我车既攻,我马既同。四牡庞庞,驾言徂东。
田车既好,四牡孔阜。东有甫草,驾言行狩。
之子于苗,选徒嚣嚣。建旐设旄,搏兽于敖。
驾彼四牡,四牡奕奕。赤芾金舄,会同有绎。
决拾既佽,弓矢既调。射夫既同,助我举柴。
四黄既驾,两骖不猗。不失其驰,舍矢如破。
萧萧马鸣,悠悠旆旌。徒御不惊,大庖不盈。
之子于征,有闻无声。允矣君子,展也大成。
形式: 四言诗翻译
我的狩猎车早已整治坚利,供我驱驰的马儿早已备齐。看那四匹雄马有多健壮啊,驾起车竟直奔往东部郡地。我的狩猎车早已准备完善,看那四匹雄马有多么强健。东都洛邑有很大一块圃田,驾起车奔往那里打猎射雁。
天子在夏季安排狩猎活动,点数步卒随从一派喧哗声。车上遍插龟蛇旗和旄尾旗,驾起车去敖那里打猎兜风。
驾驭四匹雄壮宝马来狩猎,这四匹马儿跑起来多和谐。诸侯们穿着红蔽膝金马靴,从四方赶来会朝络绎不绝。
射箭的板指护臂早已戴上,强弓和羽箭也已调适停当,射手随从们都已集合到位,就等着帮我把猎物来抬扛。
只见四匹黄骠马齐驱并驾,辕两侧的骖马照直往前拉;驭手驱车进退转旋皆有法,天子诸侯显身手箭不虚发。
猎罢得宽馀马儿萧萧长鸣,旌旗猎猎随晚风轻轻飘动。步卒驭手们静悄悄地列队,君王后厨并不于是否充盈。
大队人马井然有序转回程,只闻车马行进不闻人语声。君王是多么仁义可信赖啊,一定会成就伟业天下治平!
注释
攻:修缮。同:齐,指选择调配足力相当的健马驾车。
庞庞:马高大强壮貌。
言:句中语气词。
徂:往。
东:东都洛阳。
田车:猎车。
孔:甚。
阜:高大肥硕有气势。
甫:通“圃”,地名,在今河南中牟西。
行狩:行狩猎之事。
之子:那人,指天子。
苗:毛传:“夏猎曰苗。
”选:通“算”,清点。
嚣嚣:声音嘈杂。
旐:绘有龟蛇图案的旗。
旄:饰牦牛尾的旗。
敖:山名,在今河南荥阳东北。
奕奕:马从容而迅捷貌。
赤芾:红色蔽膝。
金舄:用铜装饰的鞋。
舄,双层底的鞋。
会同:会合诸侯,是诸侯朝见天子的专称,此处指诸侯参加天子的狩猎活动。
有绎:绎绎,连续不断而有次序的样子。
决:用象牙和兽骨制成的扳指,射箭拉弦所用。
拾:皮制的护臂,射箭时缚在左臂上。
佽:“齐”之假借字,齐备之意。
决、拾:射者所用工具。
决以钩弦,拾以护臂。
即扳指护臂衣。
调:调和,相称。
同:合耦,指比赛射箭的人找到对手。
举:取。
柴:即“紫”,或作“胔”,堆积的动物尸体。
四黄:四匹黄色的马。
两骖:四匹马驾车时两边的马叫骖。
猗:通“倚”,偏差。
驰:驰驱之法。
舍矢:放箭。
如:而。
破:射中。
萧萧:马长鸣声。
悠悠:旌旗轻轻飘动貌。
徒御:徒步拉车的士卒。
不:语助词。
无义,下句同。
惊:“警”之假借字,机警。
大庖:天子的厨房。
于:往。
征:行,此处指田猎归来。
允:确实。
君子:指天子。
展:诚然,的确。
大成:成大功。
-
出自唐代耿湋的《寄司空曙李端联句》 长安一分首,万里隔烟波。 ——王早海上青山暮,天涯白发多。
-
游子吟 孟郊 慈母手中线,游子身上衣。 临行密密缝,意恐迟迟归[1]。 谁言寸草心,报得三春晖[2]! [作者简介] 孟郊(75 "> 擒贼先擒王的文言文的注解
擒贼先擒王的文言文的注解 作战要先擒拿主要敌手。比喻做事要抓关键。 【原典】 摧其坚,夺其魁,以解其体。龙战于野,其道穷也①。 【注释】 ①龙战于野,其道穷
-
出自唐代崔日知的《冬日述怀奉呈韦祭酒张左丞兰台名贤》 弱龄好经籍,披卷即怡然。覃精四十载,驰骋数千言。孔壁采遗篆,周韦考绝编。袁公论剑术,孙子叙兵篇。鲁史君臣道,姬书日月悬。从师改炎燠,负笈遍山川。上
-
雨湿茅茨暗,日长天气温。心闲忘物累,足懒出柴门。风静收云脚,山高露月痕。儿童展编简,灯火又黄昏。
-
宋-陆游剑门天设险,北乡控函秦。客主固殊势,存亡终在人。栈云寒欲雨,关柳暗知春。羁客垂垂老,凭高一怆神。形式: 五言律诗押[真]韵会员贡献还没有译注信息翻译这首诗词收录诗词(9386)首陆游(宋)成就
-
出自唐代李频的《嵩山夜还》 家住东皋去,好采旧山薇。自省游泉石,何曾不夜归。
-
【原题】:和罗舜举三首舜梦中得腊酒催诗处春幡剪彩时二句足成四韵属余和之
-
西周从武、成、康王经营期达于鼎盛,昭王南征受挫,穆王“王道衰微”开始走下坡路。厉王时期国力更衰,南淮夷深入周地,厉王不得不对之用兵,虽然取得一些胜利,但并不巩固,相反,消耗国力甚大。厉王任用坏人荣夷公
-
吕氏春秋孟春原文带拼音版【 孟mèng春chūn 】 一yī曰yuē : 孟mèng春chūn之zhī月yuè , 日rì在zài营yíng室shì , 昏hūn参cān中zhōng , 旦dàn尾w