双声子
晚天萧索,断蓬踪迹,乘兴兰棹东游。三吴风景,姑苏台榭,牢落暮霭初收。夫差旧国,香径没、徒有荒丘。繁华处,悄无睹,惟闻麋鹿呦呦。
想当年、空运筹决战,图王取霸无休。江山如画,云涛烟浪,翻输范蠡扁舟。验前经旧史,嗟漫哉、当日风流。斜阳暮草茫茫,尽成万古遗愁。
形式: 词 词牌: 双声子 押[尤]韵翻译
傍晚的江边,十分寂寞,我像折断了的蓬草,到处飘飞,如今兴致一来,又乘船向东游荡。夜雾初散,三吴地区的风景历历在目,苏州一带的亭台楼榭稀疏零落,远不及以前漂亮。这往昔属于夫差的国土,芳香馥郁的花径都湮没了,空自留下座座荒凉的小山岗。繁华的景象已经看不见,只听见麋鹿呦呦地叫嚷。怀想当年,夫差徒然运筹帷幄,不停指挥战斗,为的是称霸逞强。江山似图画那样美丽,天空云涛滚,江中水波茫茫,但威风凛凛的他,还不如坐着小船远游的范蠡。细细研读以前的图书、历史,当时的风云、成败只能使人嗟叹神伤。夕阳斜照着无边的野革。就像那永不消逝的愁情,一片怆廉。
注释
双声子:词牌名,该格双片一百零三字。全词同韵,平韵,韵字可阴平、可阳平。
凡五字句首字为领字。
萧索:萧条落寞。
断蓬:断根的蓬草,因风而四处飘飞,常以喻游子。
兰棹:木兰树所制之桨,此以指船。
三吴:江浙一带地名,具体何指有多种说法,一般认为是苏州、润州、湖州 ,此处指苏州。
姑苏:山名,在苏州西南,上有吴王夫差所筑之姑苏台。
牢落:荒凉冷落。
夫差:春秋时吴国国君,公元前495—前473年在位, 一度称霸,后为越王勾践所灭,自杀而死。
夫差都苏州,故称苏州为夫差旧国。
香径:飘满花香的园中小路,即指宫廷园圃,越曾向吴王夫差进献美女西施,“香径”亦暗示西施。
呦呦:拟鹿鸣叫声。
决战:指夫差二年,吴越会稽一战。
图王取霸:谋求称霸一方。
翻输:反而不如。
范蠡:春秋时越国大夫,助越王句践灭吴,后泛舟隐于五湖。
此句意为夫差曾不可一世,然结局反不如范蠡,虽漂流在野,无显赫的权势地位,却能保全性命。
验:查验。
此句意为查验前代经史,那些风流英雄下场往往可悲,如同夫差。
-
孟宗政,字德夫,绛州人。宗政自幼豪伟,有胆略,常出没疆场间。开禧二年,金将完颜董犯襄、郢,宗政率义士据险游击,夺其辎重。宣抚使吴猎奇之,补承节郎。京西路分赵方荐其才,转秉义郎。嘉定十年,金人犯襄阳、枣
-
骨肉之思文言文 闲听民乐《妆台秋思》,顿感被一种忧伤、哀怨的情愫所包围,吾心忽然变得很沉重,很悲哀。查网知,此曲是一首著名的笛子曲,描写的是西汉元帝时期王昭君奉命和亲,
-
“白沟”指巨马河西东流向,经河北定兴、霸县到天津这一段。五代晋开运二年(945),契丹南侵,败于阳城,逾白沟而去。宋辽时即以此为国界,宋金时因之,故亦称界河。刘因是容城(今保定)人,离此不远;他写了好
-
吕诲文言文阅读翻译 吕诲北宋官吏。下面小编整理了吕诲文言文阅读翻译,欢迎大家阅读! 吕诲文言文阅读翻译 吕诲,字献可,开封人。祖端,相太宗、真宗。诲性纯厚,家居力学,
-
出自唐代常衮的《咏冬瑰花(奉和中书李舍人昆季咏寄徐郎中之作)》 独鹤寄烟霜,双鸾思晚芳。旧阴依谢宅,新艳出萧墙。蝶散摇轻露,莺衔入夕阳。雨朝胜濯锦,风夜剧焚香。丽日千层艳,孤霞一片光。密来惊叶少,动处
-
作者简介《列子》又名《冲虚经》,是道家重要的典籍。其丰富的自然观的内容,代表着我国古代自然观发展的一个阶段。后汉班固《汉书·艺文志》“道家”部分录有《列子》八卷,早已散佚。今本《列子》8篇,从思想内容
-
出自唐代李咸用的《投知》 西望长安路几千,迟回不为别家难。酌量才地心虽动,点检囊装意又阑。自是远人多蹇滞,近来仙榜半孤寒。嘶风重诉牵盐耻,伯乐何妨转眼看。
-
送君九月交河北,雪里题诗泪满衣。 出自唐代岑参的《送崔子还京》匹马西从天外归,扬鞭只共鸟争飞。 送君九月交河北,雪里题诗泪满衣。 参考翻译 翻译及注释翻译我骑着马独自
-
白雪歌送武判官归京原文_《白雪歌送武判官归京》拼音注释和译文_白雪歌送武判官归京朗诵语音和赏析
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。忽如一夜春风来,千树万树梨花开。散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。(难着 一作:犹著)瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。中军置酒饮归客,胡琴
-
成语发音: 「míng xiào dà yàn 」 ※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。成语解释: 显著而又巨大的效验。 成语出处: 东汉 班固《汉书 贾谊传》:“祸几及身,子孙诛绝