欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

高中生文言文阅读复习题

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-09-04 21:23:51阅读:240

高中生文言文阅读复习题

  明史秦纮传

  秦纮,字世缨,单人。景泰二年进士,授南京御史。劾治内官傅锁儿罪,谏止江南采翠毛、鱼?①等使。权贵忌之,蜚语闻。会考察,坐谪湖广驿丞。成化十三年擢右佥都御史,巡抚山西,奏镇国将军奇涧等罪。奇涧父庆成王钟镒为奏辩,且诬纮。帝重违王意,逮纮下法司治,事皆无验。而内官尚亨籍纮家,以所得敝衣数事奏。帝叹曰:纮贫一至此耶?赐钞万贯旌之。 小王子数万骑寇大同,长驱入顺圣川,掠宣府境。纮与总兵官周玉等邀击,遁去。寻入掠兴宁口,连战却之,追还所掠,玺书劳焉。 弘治元年以王恕荐,擢左副都御史,督漕运。奏言:中官、武将总镇两广者,率纵私人扰商贾高居私家擅理公事贼杀不辜交通土官为奸利而天下镇守官皆得擅执军职受民讼非制请严禁绝。总镇府故有赏功所,岁储金钱数万,费出无经,宜从都御史勾稽。广、潮、南、韶多盗,当设社学,编保甲,以绝盗源。帝悉从其请。纮之初莅镇也,劾总兵官安远侯柳景贪暴,逮下狱。景亦讦纮,勘无左证,法司当景死。景连姻周太后家,有奥援,讦纮不已。诏并逮纮,廷鞫②卒无罪。诏宥景死,夺爵闲住,而纮亦罢归。大臣王恕等请留纮,不纳。廷臣复连章言纮可大用。居数月,起南京户部尚书。十一年引疾去。 十四年秋,寇大入花马池,败官军孔坝沟,直抵平凉。 言者谓纮有威名,虽老可用。诏起户部尚书兼右副都御史,总制三边军务。纮驰至固原,按行败所。躬祭阵亡将士,掩其骼,奏录死事指挥朱鼎等五人,恤军士战殁者家。劾治败将杨琳等四人罪,更易守将。练壮士,兴屯田,申明号令,军声大振,遂大败寇。十七年,以年老连章力辞,乞致仕。诏赐敕乘传归,月廪岁隶如制。明年九月卒,年八十。赠少保,谥襄毅。(节选自《明史秦纮传》,有删改)注:①鱼?:指,一种水鸟,善于捕食小鱼、昆虫等;②鞫:审问。

  4.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)

  A.率纵私人扰商贾/高居私家/擅理公事/贼杀不辜/交通土官为奸利/而天下镇守官皆得擅执军职/受民/讼非制/请严禁绝

  B.率纵私人扰商贾/高居私家/擅理公事/贼杀不辜/交通土官为奸利/而天下镇守官皆得擅执军职/受民讼/非制/请严禁绝

  C.率纵私人扰商贾/ 高居私家/擅理公事/贼杀/不辜交通土官为奸利/而天下镇守官皆得擅执军职/受民/讼非制/请严禁绝

  D.率纵私人扰商贾/高居私家/擅理公事/贼杀/不辜交通土官为奸利/而天下镇守官皆得擅执军职/受民讼/非制/请严禁绝

  5.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)

  A.谪常指古代官吏被降职或流放,与之意思相近的词有迁贬黜等。

  B.奥援为暗中支持、帮助的力量;有力的靠山之意,其中奥释为深。

  C.尚书为古代官职名,始于战国,以后历代相承。文中指六部中户部的最高官职。

  D.廪可解为储存粮食的仓库储藏的粮食公家发放的`粮食等意,后来泛指俸禄。

  6.下列对原文有关内容的概括和分析不正确的一项是(3分)

  A.秦纮宦海沉浮,生活清贫。秦纮在官场上历经官职的升降起伏;为官多年,家产却寥寥无几,生活显得俭省、清贫。

  B.秦纮很有见识,常受重用。他对贸易诉讼等事的看法颇有见地,得到皇帝的肯定;并且多次受到朝廷重用。

  C.秦纮刚直不阿,不畏权贵。秦纮不畏官宦贵族权势,多次揭露一些权贵的不法行为,如弹劾总兵官柳景贪婪暴戾等。

  D.秦纮老当益壮,勇立军功。舆论认为秦纮年纪大了但威名仍存,所以他所统领的军队声威大振,取得了卓著的军功。

  7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

  (1)寻入掠兴宁口,连战却之,追还所掠,玺书劳焉。(5分)

  (2)躬祭阵亡将士,掩其骼,奏录死事指挥朱鼎等五人,恤军士战殁者家。(5分)

  参考答案:

  4.(3分)B(不辜作杀的宾语,应为贼杀不辜;讼作受的宾语,应为受民讼。)

  5.(3分)A(迁有左迁和右迁之分,其中右迁指升官;黜为降官或者罢官,与谪有区别。)

  6.(3分)D(结合原文第四段可知,他所统领的军队声威大振的主要原因是练壮士,兴屯田,申明号令,而非舆论认为秦纮年纪大了但威名仍存。)

  7.(5分)(1)不久敌寇又进犯劫掠兴宁口,(秦纮)率兵连续击退敌人,并追回被掳掠的东西,朝廷下玺书慰劳他们。(寻却所掠劳各1分,句意1分)

  (5分)(2)(秦纮)亲自祭奠阵亡将士,掩埋他们的遗骸,上奏要求详细记录死于战争的指挥朱鼎等五人的业绩,抚恤战死的将士家属。(躬骼死事军士战殁者定语后置各1分,句意1分)

  附:文言文参考译文

  秦纮,字世缨,单县人。景泰二年间的进士,被授予官南京御史。他弹劾要求治内官傅锁儿的罪,进谏要求停止江南采购翠毛、鱼?等的差使。权贵们很忌恨他,放出流言蜚语让朝廷内外知晓。恰好遇上官员考察,因而他被贬为湖广驿丞。成化十三年,他被提升为右佥都御史,巡抚山西,上奏告镇国将军奇涧等有罪。奇涧的父亲庆成王钟镒为此上奏辩解,并诬陷秦纮。皇上难以违背庆成王的意愿,把秦纮逮捕到司法部门治罪,但事情都没有实证。而内官尚亨去抄秦纮的家,把所抄得的破衣服等几件事上奏。皇上叹息说:秦纮就穷到了这般地步吗?便赐予宝钞万贯对他加以表扬。

  小王子的数万骑兵侵犯大同,长驱直入到顺圣川,劫掠宣府境内。秦纮与总兵官周玉等主动出击,小王子的骑兵逃跑离去。不久敌寇又进犯劫掠兴宁口,秦纮率兵连续击退敌人,并追回被掳掠的东西,朝廷下玺书慰劳他们。

  弘治元年,因为王恕的推荐,他被提升为左副都御史,督办漕运。他上奏章说:太监、武将总督镇守两广的,大都放纵自己的亲信干扰商品交易,抬高私人的地位。擅自处理公事,乱杀无辜,勾结土人官吏干坏事谋利益。而天下镇守的官员都可以擅自倚仗军中的职位,受理百姓的诉讼,这不是国家的规矩,请严加禁止力求杜绝。总镇府从前有赏功所,每年储备金钱几万,费用支出没有账目,应当随都御史稽查。广、潮、南、韶多有盗贼,应当设立地方学校,编定保甲,以此杜绝盗贼之源。皇上都听从了他的请求。秦纮刚莅临边镇的时候,弹劾总兵官安远侯柳景贪婪暴戾,柳景被捕下狱。柳景也攻击秦纮,经过调查没有旁证,司法部门判处柳景死刑。但柳景与周太后家联姻,有着很深厚、有力的背景,所以对秦纮不停地攻击。皇上下诏一并逮捕秦纮,当庭审讯,最后还是证明他没有罪。皇上便下诏赦免柳景一死,削夺官爵赋闲家居,而秦纮也被罢官回乡。大臣王恕等请求留任秦纮,没被采纳。朝廷臣僚又接连上奏章说秦纮可以委以重用。这样秦纮在家住了几个月,被起用为南京户部尚书。十一年,他因为患病离任。

  十四年秋季,敌寇大肆入侵花马池,挫败官军于孔坝沟,一直深入到平凉。舆论称秦纮有威名,虽然年老还可以一用。朝廷便下诏起用他为户部尚书兼右副都御史,总领统辖各边疆的军务。秦纮快马赶到固原,巡视官军遭到战败的地方。秦纮亲自祭奠阵亡将士,掩埋他们的遗骸,上奏要求详细记录死于战争的指挥朱鼎等五人的业绩,抚恤战死的将士家属。他弹劾并要求治败将杨琳等四人之罪,调换守边将领。他训练强壮的战士,兴办屯田事宜,申明号令,军队的名声大振,于是大败敌寇。

  十七年,秦纮因为年老接连上奏章坚决推辞,并请求让他辞职回乡。皇上下诏赐予敕文,乘驿车回家,每月供应米粮与每年安排奴仆还照官方的规格。第二年九月他去世,享年八十岁。朝廷赠官少保给他,他的谥号为襄毅。

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 10个高考文言文易错实词及译文

    10个高考文言文易错实词及译文   1.阿有罪,废国法,不可。(《吕氏春秋》)  【阿】偏袒  【译文】偏袒有罪之人,废弃国法,是不能容许的。  2.弁性好矜伐,自许膏腴。(《北史

  • 卖油翁文言文原文及翻译

    卖油翁文言文原文及翻译   卖油翁是欧阳修的经典作品,下面就是小编为您收集整理的卖油翁文言文原文及翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙

  • 范成大《四时田园杂兴》全诗翻译赏析

    四时田园杂兴 宋·范成大 昼出耘田夜绩麻, 村庄儿女各当家。 童孙未解供耕织, 也傍桑阴学种瓜。 [作者简介] 范成大:(1126——119

  • 真画师文言文翻译

    真画师文言文翻译   庄子在《外篇·田子方》中,塑造了一个真画师的形象:“宋元君将画图,众史皆至,受揖而立,舐笔和墨,在外者半。有一史后至者,然不趋,受揖不立,因之舍。公使人视之,

  • 鬼谷子:人到中年一事无成,因为你不懂这三条社会潜规则

    人们时常打趣中年男人:人到中年不得已,保温杯里泡枸杞,小烧虽好鹿茸贵,韭菜腰花多实惠。中年男人肩上担子最重,上有高堂悲白发,下有子女未成年,内里覆盖伤,脸上挂着笑。要让父母放心,让老婆安心,让

  • 《晋书·曹志传》原文及翻译

    《晋书·曹志传》原文及翻译 原文: 曹志,字允恭,谯国谯人,魏陈思王植之孽子也。少好学,以才行称,夷简有大度,兼善骑射。植曰:此保家主也。立以为嗣。后改封济北王。武帝为抚军将军

  • 古代最优美的诗词鉴赏

    【破阵子】 四十年来家国, 三千里地山河。 凤阁龙楼连霄汉, 玉树琼枝作烟萝。 几曾识干戈? 一旦归为臣虏, 沈腰潘鬓消磨。 最是仓皇辞庙日, 教坊犹奏别离歌。 垂泪对宫

  • 《出师表》《隆中对》阅读答案对比赏析

    《出师表》《隆中对》阅读答案 阅读下文,回答问题(11分) 先帝创业未半而中道崩殂……不知所言。 9.本文作者是三国时期的 ,这篇文章是他写给

  • 韩愈《原道》原文及翻译

    韩愈《原道》原文及翻译   导语:韩愈是唐代古文运动的倡导者,被后人尊为“唐宋八大家”之首。下面和小编一起来看看韩愈《原道》原文及翻译。希望对大家有所帮助。  原文:

  • 悲欢离合总无情,一任阶前点滴到天明。全文赏析

    悲欢离合总无情,一任阶前点滴到天明。 [译文]对悲欢离合已麻木,任凭阶前雨声点点滴滴响到天明。 [出典]蒋捷《虞美人》 注: 1、虞美人① 听雨 少年听雨歌楼上,红烛

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6