欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

中考语文文言文翻译技巧方法指导

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-09-04 01:05:58阅读:440

中考语文文言文翻译技巧方法指导

  文言翻译的原则,可以用八个字来概括:直译为主,意译为辅。

  所谓直译,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。意译,则是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。

  直译的标准是三个字:信、达、雅。"信",指译文能准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,也不随意增减意思。"达",就是译文明白通顺,符合汉语的表达习惯,没有语病。"雅",则是更高一层的要求,就是要求译文的措辞考究,文笔优美。对于同学们而言,能达到前两个标准"信"(准确无误)和"达"(通顺流畅)就很不错了。

  直译,讲究字字落实,特别是对关键词语的理解要求较高,不能正确把握关键词语,就很难准确翻译出全句。因此,对关键词语更要字字落实。确定词义要联系具体语言环境,想想现代汉语中哪个双音节合成词与其意思相同、相近,可以替换(替换与被替换者最好具有相同语素)。同时,要特别注意所翻译句子的个性特征:是特殊句式,还是固定结构?含有词类活用(包括使动、意动等),还是有古今异义?若有,一定要辨证施治。

  如:"冀复得兔,兔不可复得,而身为宋国笑。"你的译文要做到"信",就必须落实"冀""身"这两个实词的意义,落实"复"这个虚词的意义,落实"为……"这一特殊句式的特点。全句可译为:希望再得到兔子,兔子是不会再得到的,而他自己却被宋国人所嘲笑。

  意译,指不拘泥于原文的字句,而把原文的大意表达出来的一种翻译方法。我们在前面讲过,文言文翻译的基本原则是"直译为主,意译为辅",一般情况下,我们应尽可能地采用字字落实的直译法;直译有困难时,我们才采用意译这种辅助手段。

  具体而言,文言中用了比喻、互文、借代、委婉等手法的句子,我们可采用意译法。

  比喻句是不能直译的,如《与朱元思书》中的."鸢飞戾天者",若直译为"老鹰飞到天上",显然荒诞,因为它在文中是比喻那些"追求高位的人"。用借代修辞的句子,翻译时要换借体为本体,如"布衣之怒"的"布衣"应翻译为"平民","伛偻提携"应翻译为"老老少少的行人",等等。运用互文的句子,应将几句简化合并,如翻译"秦时明月汉时关"(《出塞》),就应根据上下文的相互呼应和相互补充的表意形式,翻译为"秦汉时的明月,秦汉时的关"。再如,古代把国王或王后死说成"山陵崩",把自己死说成"填沟壑",把上厕所说成"更衣"等,我们在翻译时都应根据其意义译成今天的用语。

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 哪里的美人抱着没感觉? 答案:画中的美女

    脑筋急转弯题目:哪里的美人抱着没感觉? 脑筋急转弯解析:喜欢美女之人,自然想要将没人拥在怀里,可是,画壁上的女子并非真实的人物,即使拥在怀中也没有真实的感觉。 脑筋

  • 戴复古《山村》全诗赏析

    山崦谁家绿树中,短墙半露石榴红。萧然门巷无人到,三两孙随白发翁。

  • 施耐庵是不是跟牛有仇,姓名中带牛的角色命运都很差

    《水浒传》中经常有描述大块吃肉,大碗喝酒的场面,作者对牛实在没啥好印象,不仅经常描写吃牛肉的场面,水浒里名字的带“牛”的往往也没有好下常

  • 刻舟求剑原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

    刻舟求剑作者:吕不韦 楚(周代国名,都城在今湖北江陵县北)人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契(jugrave;qigrave;)其舟,曰:“是吾(wuacute;)剑之所从坠。”舟止,从其所契者入

  • 被妖怪咬和被鬼咬有什么不同的感觉? 答案:没有人知道

    脑筋急转弯题目:被妖怪咬和被鬼咬有什么不同的感觉? 脑筋急转弯解析:如果真的有人被妖怪、鬼魂咬过,估计也没有命逃出来告诉你被咬的感觉是什么,知道的人都死了,又怎会有人知道。

  • 忘恩负义造句八则

    语义说明:受人恩惠不知报答,反而做出对不起恩人的事情。 使用类别:用在「背恩忘义」的表述上。 忘恩负义造句:01他向来有情有义,绝非忘恩负义之人。 02这隻忘恩负义的小狗,竟然咬了主人一口。 03这个

  • 小梁州·春·贯云石

    小梁州·春 贯云石 春风花草满园香,马系在垂杨。 桃红柳绿映池塘。堪游赏,沙暖睡鸳鸯。 [幺]宜睛宜雨宜阴睛,比西施淡抹浓妆。 玉女弹,佳人唱,湖山堂上,直吃醉何

  • 民富国强造句八则

    【民富国强解释】人民富裕,国家强盛。 【民富国强造句】 ①唐太宗采用一系列安民政策,又遇上风调雨顺,农业丰收,因而出现民富国强的太平景象。 ②那几年,汉朝的北方边境安定,百姓安居乐业,

  • 韩愈《马说》文言文注释

    韩愈《马说》文言文注释   韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。今天,小编为您带来的是韩愈《马说》

  • 一针见血造句八则

    语义说明:比喻言论简洁透澈,深中肯綮。 使用类别:用在「议论精确」的表述上。 一针见血造句:01这篇文章评论当今社会问题,真是一针见血。 02他一针见血地指出公司的弊端,得到大家一致的讚许。 03他脑

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6