孟门山节选文言文翻译
孟门山节选文言文翻译
文言文句子翻译一定要使译文既不改变原意,又符合现代语法的要求。专家总结文言文翻译的规律为“落实字词为要着,明辨句式尤重要;区分辞格求文采,依据情境不跑调”。下面是小编整理的孟门山节选文言文翻译,希望对你有帮助。
一、原文:
孟门,即龙门之上口也。实为河之巨厄,兼孟门津之名矣。
此石经始禹凿,河中漱广。夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。古之人有言:“水非石凿,而能入石。”信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓叠,迄于下口。方知《慎子》下龙门,流浮竹,非驷马之追也。
——(节选自郦道元《水经注·河水四》)
二、翻译:
孟门(古山名,在今山西省吉县西黄河河道中,为水中一巨石),就是龙门(即禹门口,在今山西省河津市和陕西省韩城市之间,黄河至此,两岸峭壁对峙,形如阙门,故名。相传为禹所凿)的入口处。实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。
传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能穿透岩石。” 确实是如此呀!这里水流交相冲激,白色的水气好像飘浮的云雾,来来往往遥远观看的人,常常会觉得仿佛被雾露沾湿似的。如果向深处俯视,更加惊心动魄。河水激起万重浪花,千丈瀑布从高崖一泻而下,河水好像发怒的`赑(bì 古时一种动物)一样,狂暴地涌起如山的巨浪激荡腾跃,疾驰的洪波层层叠叠崩颓而下,直到下游出水口。我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也追不上。
三、点评:黄河西来决昆仑,咆哮万里触龙门。
古文翻译口诀
古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;
先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,
全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,
照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,
力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。
若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。
人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例。
"吾""余"为我,"尔""汝"为你。省略倒装,都有规律。
实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。
译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,
-
二月杨花轻复微,春风摇荡惹人衣。他家本是无情物,一向南飞又北飞。 作品赏析【注释】:
-
张行成,字德立,定州义丰人。少师事刘炫,炫谓门人曰:“行成体局方正,廊庙才也。”隋大业末,察孝廉,为谒者台散从员外郎。后为王世充度支尚书。世充平,以隋资补谷熟尉。家贫
-
语义说明:形容穷到极点身上连一个钱也没有。 使用类别:用在「贫苦穷困」的表述上。 囊空如洗造句:01缴了房租,我已囊空如洗,晚饭就只好让你请客了。 02你领了薪水要省点用,免得一到月底又要囊空如洗了。
-
小明的店卖的东西都是假的,为什么没人举报? 答案:他卖假发。
-
死亡对于大多数人来说可能是一种悲伤悲痛甚至恐惧的事情,但其实在梦里的解释,死亡是一种寓意着平静、安宁的好的征兆。具体是怎么一回事呢,让我们来了解一下吧。总体而言,梦见有人去世是一种比较好的征兆,近期可
-
《渡荆门送别》 李白 渡远荆门外,来从楚国游。 山随平野尽,江入大荒流。 月下飞天镜,云生结海楼。 仍怜故乡水,万里送行舟。 【翻译】 自荆门之外的西蜀沿
-
姑苏台上乌啼曙,剩霸业,今如许。醉后不堪仍吊古。月中杨柳,水边楼阁,犹自教歌舞。野花开遍真娘墓,绝代红颜委朝露。算是人生赢得处。千秋诗料,一抔黄土,十里寒螿语。
-
梦到坟墓是一件令人感到恐惧的事,很多人梦到坟墓总会觉得是一件坏事,其实也不全是这样,有时候梦到坟墓反倒是一件比较好的事!它在不同时期有着不同的含义,下面就让我们来了解一下在不同时期梦到坟墓代表着什么?
-
梦见搶劫,得此梦,人情世故处理不良,则财运难以得提升之意,求财者性格固执,事业难为,小人运多,则事业多受他人之牵绊。如做此梦,主身边多有小人之迹象,因情感之事与他人间争吵颇多者,彼此两败俱伤,财运难以
-
梦见鼓,要出席喜庆仪式,但是梦见敲鼓,会遇到困难。少女梦见自己敲鼓,会马上出嫁。已婚女子梦见鼓,会怀孕生子。梦见有人在自己的家门0口敲鼓,家里有人要生贵子。军官梦见鼓,会被提拔。