公私分明文言文翻译
公私分明文言文翻译
南朝时候,有个叫吕僧珍的人,生性诚恳老实,又是饱学之士,待人忠实厚道,从不跟人家耍心眼。下面是小编整理的公私分明文言文翻译,欢迎查看。
公私分明文言文原文:
僧珍①去②家久,表求拜墓,武帝③欲荣以本州乃拜南兖州④刺史。僧珍在任,见士大夫迎送过礼,平心率下,不私亲戚。兄弟皆在外堂,并不得坐。指客位谓曰:“此兖州刺史坐,非吕僧珍床。”及别室促膝如故。从父⑤兄子先以贩葱为业,僧珍至,乃弃业示州官。僧珍曰:“吾荷⑥国重恩,无以报效,汝等自以常分,岂可妄求叨越⑦。当速反葱肆⑧耳。”僧珍旧宅在市北。前有督邮廨⑨,乡人咸劝徙廨以益其宅。僧珍怒曰:“岂可徙官廨以益吾私宅乎?”姊适于氏⑩,住市西小屋临路,与列肆杂。僧珍常导从卤簿到其宅,不以为耻。
《南史·吕僧珍传》
公私分明文言文译文:
吕僧珍离家日久,上表请求拜祭祖墓,梁武帝有意让他荣耀于本州,于是就任命他为南兖州刺史。吕僧珍在任职期间,对于士大夫的接待有过于礼,以公平之心对待下属,不特别照顾亲戚。兄弟都在外堂站着,不给座,指着留给客人的座位说:“这是兖州刺史支配的座位,不是吕僧珍的床。”等到了内室,则又促膝交谈,亲密如故。他伯叔父兄弟的儿子原先以卖葱为生,僧珍到任后,就不干卖葱的活了,要当官。僧珍说:“我承受国家重恩,没法报答,你们各有本分,怎么可以有非分的要求,你还是赶快回到卖葱的地方去吧。”僧珍家的'老屋在市场之北,前有督邮官署,家乡人都劝他把官署挪走,扩展住房。僧珍闻说发怒道:“怎么可以移走官署来拓展我的私宅呢?”他的姐姐嫁给姓于的人家,住在市场西靠路边的小屋,和店铺混杂。而他常指引随从的仪仗和官员到姐姐家去,不以为这有什么丢面子。
公私分明文言文注释:
①僧珍:吕僧珍,南朝齐、梁间人,得梁武帝信重。
②去:离。
③武帝:南朝梁武帝萧衍。
④南兖州:治所在广陵(今江苏扬州)。吕僧珍家“世居广陵”。
⑤从父:伯父、叔父。
⑥荷:承受。
⑦叨越:非分占有。
⑧肆:经商之店铺或摊位。
⑨督邮廨(xiè):督邮,官名,负责郡内监察。廨,官舍。
⑩姊适于氏:姊,姐姐。适,嫁。
卤簿:官员出行随从的仪仗。
-
《滕王阁序》原文及翻译 《滕王阁序》重点描绘滕王阁雄伟壮丽的景象,下面小编整理了《滕王阁序》原文及翻译,欢迎阅读! 滕王阁序 唐代:王勃 豫章故郡,洪都新府。星
-
江南忆,最忆是杭州:山寺月中寻桂子,郡亭枕上看潮头,何日更重游?
-
舂陵行并序 元结 癸卯岁,漫叟授道州刺史。道州旧四万余户,经贼已来,不满四千,大半不胜赋税。到官未五十日,承诸使征求符牒二百余封,皆曰:失其限者,罪至贬削。於戏!若悉应其命,则州县破
-
黔之驴的文言文及翻译 导语:《黔之驴》讲的是一只老虎和一头驴的故事,故事情节耐人寻味。那黔之驴怎么翻译呢?下面是小编为你整理的黔之驴的文言文及翻译,希望对你有帮助!
-
桃花浅深处,似匀深浅妆。春风助肠断,吹落白衣裳。
-
别州民白居易 耆老遮归路,壶浆满别筵。 甘棠一无树,那得泪潸然。 税重多贫户,农饥足旱田。 唯留一湖水,与汝救凶年。 译文 杭州的父老准备水酒满筵,拦路相送。
-
栾盈与范宣子有隙,欲加害宣子,事败,栾盈出奔楚。宣子杀羊舌虎,囚叔向。人谓叔向曰:“子离于罪②,其为不知乎?”叔向曰:“与其死亡若何?诗曰:‘优哉游哉,聊以卒岁。
-
水仙装束。风致清逾淑。春竟枝头添萼绿。要与梅花仲叔。生红从此羞颜。甘同桃李漫山。不是冥鸿过尽,情教衔子荆蛮。
-
王昭君,中国古代汉朝四大美女之一的落雁,又称“明妃”,匈奴呼韩邪单于阏氏,留有昭君出塞的故事。 王昭君约于公元前52年出生于南郡秭归县宝坪村(今湖北省宜昌兴山县昭君村),名嫱,字昭君
-
三国演义讲的是纷乱年代群雄争霸的故事,成就的也是男人们的事,诸葛亮的鞠躬尽瘁,刘备的侠义仁心,关羽的大仁大义,曹操的奸诈奸猾。。。姑且不去论他们的事,大家和我一起走进这些英雄的身后,去聆听那些三国