陶侃留客文言文翻译
陶侃留客文言文翻译
陶侃留客记叙了范逵到陶侃家做客的过程。下面是小编想跟大家分享的陶侃留客文言文翻译,欢迎大家浏览。
陶侃留客文言文
陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居。同郡范逵②素知名,举孝廉,投侃宿。于时冰雪积日,侃室如悬磬,而逵马仆甚多。侃母湛氏语侃曰:“汝但出外留客,吾自为计。”湛头发委地,下为二髲,卖得数斛米,斫④诸屋柱,悉割半为薪,锉诸荐以为马草。日夕,遂设精食,从者皆无所乏。逵既叹其才辩,又深愧其厚意。明旦去,侃追送不已,且百里许。逵曰:“路已远,君宜还。”侃犹不返。逵曰:“卿可去矣。至洛阳,当相为美谈。”侃乃返。逵及洛,遂称之于羊晫、顾荣诸人,大获美誉。
陶侃留客文言文翻译
陶侃年少时就有大志,家境却非常贫寒,和母亲湛氏住在一起。同郡人范逵一向很有名望,被举荐为孝廉,有一次到陶侃家作客。当时,冰雪满地已经多日了,陶侃家一无所有。可是范逵车马仆从很多。陶侃的`母亲湛氏对陶侃说:“你只管到外面留下客人,我自己来想办法。”湛氏头发很长,拖到地上,她剪下来做成两条假发,换到几担米。又把每根柱子都削下一半来做柴烧,把草垫子都剁了做草料喂马。到傍晚,便摆上了精美的饮食,随从的人也都不欠缺。范逵既赞赏陶侃的才智和口才,又对他的盛情款待深感愧谢。第二天早晨,范逵告辞,陶侃送了一程又一程,快要送到百里左右。范逵说:“路已经走得很远了,您该回去了。”陶侃还是不肯回去。范逵说:“你该回去了。我到了京都洛阳,一定给你美言一番。”陶侃这才回去。范逵到了洛阳,就在羊晫、顾荣等人面前称赞陶侃,使他广泛地得到了好名声。
解释
1.酷贫:非常贫困
2.名:名望
3.语:告诉
4.但:只
5.悉:都
6.去:离开
7.已:停止
8.许:左右
9.还:返回,回来
10髲:假发
11:斫:用刀斧砍
12:荐:草编的坐垫
13:锉(cuo):同“挫”,割
-
欲寄君衣君不还,不寄君衣君又寒。寄与不寄间,妾身难上难②。 ①征衣:旅游在外者的衣服。 ②妾:旧时妇女的谦称。
-
桃花涧修禊诗序 宋濂 浦江县北行二十六里,有峰耸然而葱蒨者,元麓山也。山之西,桃花涧水出焉。乃至正丙申三月上巳,郑君彦真将修禊事于涧滨,且穷泉石之胜。 前一夕,宿诸贤士大夫
-
李陵论 白居易 《论》曰:“忠、孝、智、勇四者,为臣、为子之大宝也。”故古之君子,奉以周旋,苟一失之,是非人臣人子矣。汉李陵策名上将,出讨匈奴,窃谓不死于王事非
-
《道山亭》原文及欣赏 《道山亭记》记述了乌山风景和福州面貌、风土民俗。下面就是小编跟大家分享一篇《道山亭》原文及欣赏,欢迎大家阅读! 《道山亭》原文 闽,故隶
-
小梁州·冬 贯云石 彤云密布锁高峰,凛冽寒风。 银河片片洒长空。梅梢冻,雪压路难通。 [幺]六桥倾刻如银河,粉妆成九里寒松。 酒满斟,笙歌送玉船银棹,人在水晶宫。
-
【它日】:将来某一天 【它人】:别人 【它年】:将来的某一年。 【别无它法】:没有别的办法。 【它山之石】:喻借助外力,改正自己的缺点 【橐它】:出处典故《史记·大宛列传》:“牛
-
统治者梦见人民对自己的统治极为不满,意味着能得到人民的衷心拥护,政局稳定,人民安居乐业。国王或国家领导人梦见全国上下都很满意他的统治,意味着人民怨声载道,会爆发一场革命。梦见国家的统治制度
-
《孙权劝学》原文及注释 《孙权劝学》本文简练生动,用不多的几句话,就使人感受到人物说话时的口吻、情态和心理,既可见孙权的善于劝学,又表现了吕蒙才略的惊人长进。其中鲁
-
越水含秋光似镜。泛我扁舟,照我纶巾影。野鹤闲云知此兴。无人说与沙鸥剩回首天涯江路永。远树孤村,数点青山暝。梦过煮茶岩下听。
-
语义说明:比喻人切身的一切事情。 使用类别:用在「生死大权」的表述上。 生杀予夺造句:01落在敌人手中的俘虏,生杀予夺全由他人决定。 02在君主专制的社会,君王对臣民有生杀予夺的大权。 03这个暴君大