欢迎访问古典文学网-诗词帮,祝您阅读愉快!
您所在的位置:首页 > 古文观止 > 古文赏析

《郑子家告赵宣子》文言文鉴赏

作者:laoshi来源:古典文学网-诗词帮发表于:2022-09-02 21:10:27阅读:974

《郑子家告赵宣子》文言文鉴赏

  《郑子家告赵宣子》讲的是郑晋外交斗争的一个回合。郑国处于晋楚两强之间,对于近邻的晋国要侍奉,可对于远一些的楚国也要朝拜,这还未计尚须在齐秦的周旋,察言观色仰人鼻息,夹缝中的苟活苦不堪言。下面是小编精心整理的《郑子家告赵宣子》文言文鉴赏,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

  【原文】

  《郑子家告赵宣子》

  出处:《左传》

  晋侯合诸侯于扈①,平宋也②。

  于是晋侯不见郑伯③,以为贰于楚也。郑子家使执讯而与之书④,以告赵宣子曰⑤:

  “寡君即位三年,召蔡侯而与之事君⑥。九月,蔡侯入于敝邑以行,敝邑以侯宣多之难⑦,寡君是以不得与蔡侯偕,十一月,克减侯宣多而随蔡侯以朝于执事⑧。十二年六月,归生佐寡君之嫡夷⑨,以请陈侯于楚而朝诸君⑩。十四年七月寡君又朝,以蒇陈事⑾。十五年五月,陈侯自敝邑往朝于君。往年正月,烛之武往朝夷也。八月,寡君又往朝。以陈蔡之密迩于楚⑿,而不敢贰焉,则敝邑之故也。虽敝邑之事君,何以不免?在位之中,一朝于襄,而再见于君⒀,夷与孤之二三臣,相及于绛⒁。虽我小国,则蔑以过之矣⒂。

  今大国曰:‘尔未逞吾志。⒃’敝邑有亡,无以加焉。古人有言曰:‘畏首畏尾,身其余几?⒄’又曰:‘鹿死不择音。⒅’小国之事大国也,德,则其人也;不德,则其鹿也。铤而走险⒆,急何能择?命之罔极,亦知亡矣。将悉敝赋以待于鯈,唯执事命之⒇。文公二年,朝于齐(21);四年,为齐侵蔡(22),亦获成于楚。居大国之间而从于强令,岂有罪也?大国若弗图,无所逃命。”

  晋巩朔行成于郑(23),赵穿、公婿池为质焉(24)。

  【注释】

  ①晋侯:晋灵公,名夷皋。扈(hù):郑地,在今河南原武县西北。

  ②平宋:平定宋乱以立宋文公。宋昭公无道,先一年十一月,被宋襄公的夫人派人杀了。

  ③郑伯:郑穆公。名兰,为郑国第九个国君。

  ④子家:即公子归生,郑大夫。

  ⑤赵宣子:即赵盾。晋卿,晋国的执政大臣。

  ⑥蔡侯:蔡襄公。君:这里指晋襄公,晋灵公之父。

  ⑦敝邑:对别人称自己的国家的谦称。侯宣多之难:侯宣多,郑大夫,郑穆公为侯宣多所立,于是侯宣多居功专权,所以称之为“侯宣多之难”。

  ⑧克减:稍稍压制。

  ⑨寡君:人臣对别国称呼自己国君的谦词。嫡夷:指郑穆公的太子夷。嫡:嫡子,正夫人所生的儿子,一般都立为继承君位的太子。

  ⑩陈侯:陈共公。

  ⑾蒇(chǎn):完成。

  ⑿密迩:紧密靠近。

  ⒀襄:晋襄公。君:这里指晋灵公。

  ⒁及:来到。绛:晋都,在今山西曲沃县西南。

  ⒂蔑:无,没有。

  ⒃逞:快心。

  ⒄畏首畏尾,身其余几:言外之意是,郑北畏晋,南畏楚,又有什么办法呢?

  ⒅音:同“荫”,树荫,引申为庇护。此句言外之意是,郑被你们逼得濒于灭亡,就交不择所从了。

  ⒆铤:疾走。罔极:无穷。

  ⒇悉:全部。尽其所有。赋:兵。古代按田赋出兵,所以称赋。鯈(chouz):晋郑交界之地。唯执事命之:这是客气的说法。真正的意思是,看你们怎么回答吧。

  (21)文公:指郑文公。

  (22)四年:指郑文公四年。

  (23)巩朔:晋大夫。

  (24)赵穿:晋卿。公婿池:晋灵公的女婿。

  【白话翻译】

  晋灵公在黄父举行大型军事训练,于是借机又召集各国诸侯在郑国的扈地会合,目的是要与宋国谈和。鲁文公没有来参加,因为有齐国侵伐鲁国的患难。《春秋》写道“诸侯会于扈”,意思是说这次会合没有效果。

  当时晋灵公拒绝与郑穆公见面,认为郑国既服从晋国又投靠楚国。郑国大夫子家就派一位送信的官员到晋国送了一封信,信写给赵盾,信中说:“我们君主即位的第三年,就邀请蔡庄公一起服从你们君主。这年九月,蔡庄公来到我国准备同我们国君一起去晋国,但因为我国发生了侯宣多恃宠专权的患难,我们君主因此而不能与蔡庄公一起去。这年十一月,战胜灭绝了侯宣多,我们君主就与蔡庄公相随朝见服事于你这位执政。我们君主即位后第十二年六月,归生辅佐我们君主的太子夷,为了向楚国请求他们与陈灵公讲和,特地去朝见了你们君主。十四年七月,我们君主又以完成了陈国的事情朝见你们。十五年五月,陈灵公从我国去朝见你们君主。去年正月,烛之武去,陪同太子夷去朝见你们。八月,我们君主又去。作为陈、蔡,与楚国如此亲密相近,却不敢投靠楚国,那是有我们的缘故。虽然我们如此对待贵国君主,却为何不免得到你们的.责罚呢?你们在位的君主当中,我们朝见过晋襄公一次,而朝见过在位君主两次。太子夷与我们国君的一些臣僚一个接一个地去到绛都。虽则我们是小国,这样做也没有哪个国家能超过了吧。现在你作为大国说:‘你们还做得不快我们的心意。’我国(要像这么被要求)就只有灭亡,再不能增加什么了。古人有言说:‘头也害怕尾也害怕,留下身子还能剩余多少不害怕呢?’又说:‘鹿要死也就不管自己的声音了。’小国服侍大国,大国以仁德对待它,它就是人;不用仁德对待它,它就是一只鹿,着急了就会疾速走入险境,着急了还能选择吗?大国无准则地下命令,我们也知道要灭亡了,只能把我国的全部军资集中起来在鯈地等待了,任凭你执政命令我们吧。我们文公即位的第二年六月壬申,到齐国朝见。四年二月壬戌,因为齐国侵伐蔡国,我们也只得与楚国谈和。处在大国之间,都要求我们服从强者的命令,难道成了我们的罪过?你们大国如果不考虑这些,那我们就无处逃避性命了。”

  (赵盾看到信后)派巩朔到郑国和谈,赵穿、公婿池也到郑国作了人质。

  【简析】

  郑国是夹在晋、楚两个对立的大国之间的小国,外交关系很难处理,郑子家的这篇外交辞令,利用两大国的矛盾,逐年逐月罗列事实,批评晋的苛刻要求,甚至不惜以决裂相警告,终于迫使晋人让步。

TAG标签: 古文赏析

猜你喜欢
  • 不恨归来迟,莫向临邛去:孟郊《古别离》翻译赏析

    古别离 孟郊 欲别牵郎衣,郎今到何处? 不恨归来迟,莫向临邛去! 翻译: 将要离别的时候,(我)拉着丈夫的衣服,(问)你今天要到什么地方去呢? 我不怨恨你回来得

  • 辛弃疾《朝中措 夜深残月过山房》全诗赏析

    夜深残月过山房。睡觉北窗凉。起绕中庭独步,一天星斗文章。朝来客话,山林锺鼎,那处难忘。君向沙头细问,白鸥知我行藏。

  • 白居易《花非花》全诗赏析

    花非花,雾非雾,夜半来,天明去。来如春梦不多时,去似朝云无觅处。 作品赏析【注释】:①花非花、雾非雾:说它是花么?不是花,说它是雾吗?又不是雾。②来如句:来的时候像一场春梦,停留没有多时。③去似句:

  • 迢迢芳园树,列映清池曲:韦应物《对芳树》全诗翻译赏析

    对芳树 韦应物 迢迢芳园树, 列映清池曲。 对此伤人心, 还如故时绿。 风条洒余霭, 露叶承新旭。 佳人不可攀, 下有往来躅。 韦应物诗

  • 有文凭没文化有多可怕?

    没文化不可怕,可怕的是没文化还装有文化。 曾在知乎看过一个人写过这样一段经历: 小学《社会》课上老师在讲中国第一颗原子弹爆炸时,是这样给学生描述的:“原子弹就是一种炸弹,爆炸以后所散发出来的味

  • 邋遢宰相王安石不洗脸何以洗天下

    王安石是宋朝名臣里的一个异类,性情刚毅而倔强,认死理,九头牛都拉不回来,所以人称拗相公,这样的人适合创新搞改革,一条道能走到黑。但是也有弊病,容易得罪人,王安石的熙宁变法几乎把朝堂上所有的正人君子都得

  • “余应桂,字二矶,都昌人”阅读答案解析及翻译

    余应桂,字二矶,都昌人。万历四十七年进士。崇祯四年,征授御史。劾户部尚书毕自严朋比,首辅周延儒纳孙元化参、貂,受杨鹤重赂。帝方眷延儒,责应桂。未几,贼陷登州,元化被执,应桂再疏劾

  • 李清照《临江仙·梅》:浓香吹尽有谁知

    临江仙·梅 【宋】李清照 庭院深深深几许, 云窗雾阁春迟, 为谁憔悴损芳姿。 夜来清梦好, 应是发南枝。 玉瘦檀轻无限恨, 南楼羌管休吹。 浓香吹尽有谁知, 暖

  • “梁颢,字太素,郓州须城人”阅读答案及原文翻译

    梁颢,字太素,郓州须城人。王禹偁始与乡贡,颢依以为学,尝以疑义质于禹偁,禹偁拒之不答。颢发愤读书,不期月,复有所质,禹偁大加器赏。 初举进士,不中第,留阙下。献疏曰:方今科名之设,若曰陛下嘉惠孤寒沉滞

  • 《卞和泣玉》文言文翻译

    《卞和泣玉》文言文翻译   自古以来,人们无不对卞和遭遇深感叹息,对楚王的偏听偏信深感愤怒,小编收集了《卞和泣玉》文言文翻译,欢迎阅读。  《卞和泣玉》原文:  楚人和氏

相关栏目:
  • 古文赏析
  • 卷二·周文
  • 卷三·周文
  • 卷四·战国文
  • 卷五·汉文
  • 卷六·汉文
  • 卷七·六朝唐文
  • 卷八·唐文
  • 卷九·唐宋文
  • 卷十·宋文
  • 卷十一·宋文
  • 卷十二·明文
  • 古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 国文文化 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 标签聚合

    Copyright © 2012-2021 古典文学网-诗词帮 版权所有 鄂ICP备2020020502号-6