代寄情楚词体全文翻译及字词句解释(李白)
代寄情楚词体全文:
君不来兮,徒蓄怨积思而孤吟。
云阳一去已远,隔巫山绿水之沉沉。
留馀香兮染绣被,夜欲寝兮愁人心。
朝驰余马于青楼,怳若空而夷犹。
浮云深兮不得语,却惆怅而怀忧。
使青鸟兮衔书,恨独宿兮伤离居。
何无情而雨绝,梦虽往而交疏。
横流涕而长嗟,折芳洲之瑶华。
送飞鸟以极目,怨夕阳之西斜。
愿为连根同死之秋草,不作飞空之落花。
代寄情楚词体全文翻译:
你不来啊,让我思绪千万,怨恨深深,独自行吟。
你一去云中阳台就不返,远隔巫山千重浪。
绣被丝衾上染满了你的体香,夜晚睡觉时总让心愁肠断。
次日清晨早起,骑上骏马就朝青楼奔驰,心恍惚啊犹豫,最终没有进去。
我们深隔浮云啊不能相见聊天,惆怅不尽啊满怀忧郁。
想请青鸟给你捎信,别离独居的滋味真难受。
天公为何如此无情?而使我们云雨断绝,仍然可以梦见你,可是很少交流。
只见你泪流满面,连连叹息,我在鲜花开满的沙洲采一握白色鲜花给你。
你却目送远去的飞鸟,望着西去的夕阳哀怨不断。
我宁愿与你一同死去,就像那连根同死的青草,也不愿意独自留在人间。
代寄情楚词体字词句解释:
《楚辞·九辩》:"蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。"
《子虚赋》:"于是楚王乃登阳云之台。"孟康注:"云梦中高唐之台,宋玉所赋者,言其高出云之阳也。"王琦按:诗意正暗用《高唐赋》中神女事,知"云阳"乃"阳云"之误为无疑也。
曹摅诗:"薄暮愁人心。"
《楚辞·九歌》:"朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。"
《楚辞·九歌》又云:"君不行兮夷犹。"王逸注:"夷犹,犹豫也。"
沈约诗:"衔书必青鸟,嘉客信龙镳。"
《九歌》:"将以遗兮离居。"
傅玄诗:"昔君与我兮形影潜结,今君与我兮云飞雨绝。"雨绝:一作"两绝"。
《楚辞·九歌》:"横流涕兮潺湲。"
《楚辞·九歌》又云:"采芳洲兮杜若。"王逸注:"芳洲,香草丛生水中之处。"又《九歌》:"折疏麻兮瑶华。"王逸注:"瑶华,玉花也。"谢灵运诗:"瑶花未堪折。"李周翰注:"瑶花,麻花也,其色白,故比于瑶。此花香,服食可致长寿,故以为美。"
刘琨诗:"夕阳忽西流。"
-
巴子城头青草暮。巴山重叠相逢处。出自宋代张先的《渔家傲·和程公辟赠》巴子城头青草暮。巴山重叠相逢处。燕子占巢花脱树。杯且举。瞿塘水阔舟难渡。天外吴门清霅路。君家正在吴门住。赠我柳枝情几许。春满缕。为君
-
历览千载书,时时见遗烈。 出自魏晋陶渊明的《癸卯岁十二月中作与从弟敬远》寝迹衡门下,邈与世相绝。顾盼莫谁知,荆扉昼常闭。凄凄岁暮风,翳翳经日雪。
-
才貌双全核心提示:欢迎访问古典文学网-诗词帮,古典文学网-诗词帮提供成语才貌双全的详细解释、读音以及才貌双全的出处、成语典故等。
-
【突兀】(1)突然变化的(2)高耸,高低起伏的样子 【兀坐】危坐,端坐 【兀臬】动荡;不安定;动摇 【奡兀】孤傲不羁 【荡兀】颠簸,震荡 【兀良】衬词 【兀谁】前缀。犹
-
出自元代杨梓的《杂剧·功臣宴敬德不伏老》 第一折(房玄龄上)一片丹心扶社稷,两条眉锁庙堂忧。坚心主意施公正,报答皇王爵禄恩。下官房玄龄是也。方今唐天子即位,八方宁静,四海晏然,黎民乐业,五谷丰登,喜遇
-
古代诗歌史上古体与近体的分流,始于南齐时期永明体的出现。至初唐近体完全定型,古体与近体作为唐诗的两种体裁也完全区别开来了。">
-
出自唐代崔湜的《赠苏少府赴任江南余时还京》 丈夫不叹别,达士自安卑。揽泣固无趣,衔杯空尔为。流云春窈窕,去水暮逶迤。行舟忽东泛,归骑亦西驰。秦地多芳草,江潭有桂枝。谁言阻遐阔,所贵在相知。
-
出自唐代李世民的《咏风》 萧条起关塞,摇飏下蓬瀛。拂林花乱彩,响谷鸟分声。披云罗影散,泛水织文生。劳歌大风曲,威加四海清。
-
柳子厚墓志铭的文言文练习以及答案 子厚少精敏,无不通达。逮其父时,虽少年,已自成人,能取进士第,崭然见头角,众谓柳氏有子矣。其后以博学宏词,授集贤殿正字。俊杰廉悍,议论证据
-
义侠 顷有仕人为畿尉,常任贼曹①。有一贼系械,狱未具。此官独坐厅上,忽告曰:“某非贼,颇非常辈。公若脱我之罪,奉报有日。”此公视状貌不群,词采挺拔,意已许之,佯为不诺